The scale and intensity of Israel's military offensive in Gaza had been unprecedented in the recent history of the conflict. | UN | فنطاق وكثافة الهجوم العسكري الإسرائيلي في غزة لم يسبق لهما مثيل في التاريخ الحديث لهذا الصراع. |
The scale of civilian deaths, injuries and destruction during the offensive was unprecedented by all accounts. | UN | فأعداد القتلى والجرحى من المدنيين ونطاق الدمار أثناء الهجوم لم يسبق لهما مثيل بأي مقياس من المقاييس. |
The scale and pace of work was unprecedented. | UN | وكان العمل جاريا على نطاق وبسرعة لم يسبق لهما مثيل. |
It has been a century of great social upheaval and experimentation as well as of unprecedented social progress and technological advances. | UN | لقد كان قرنا اتسم بالجيشان الاجتماعي العظيم والتجريب فضلا عن تقــدم اجتماعي وتكنولوجي لم يسبق لهما مثيل. |
The question of United Nations reform -- particularly the need for the Security Council to become more representative, legitimate and effective -- has, in effect, acquired unparalleled relevance and urgency for most Members of the United Nations. | UN | إن مسألة إصلاح الأمم المتحدة، ولا سيما ضرورة أن يصبح مجلس الأمن أكثر تمثيلا وشرعية وفعالية، قد نالت فعلا أهمية وإلحاحية لم يسبق لهما مثيل من لدن أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Myanmar is today enjoying unprecedented peace and stability. | UN | وتتمتع ميانمار اليوم بسلام واستقرار لم يسبق لهما مثيل. |
Among United Nations agencies, the scope and intensity of internal and external audits of their tsunami operations is unprecedented. | UN | كما أن نطاق وكثافة المراجعة الداخلية والخارجية لعمليات وكالات الأمم المتحدة المتعلقة بكارثة تسونامي لم يسبق لهما مثيل. |
The international community displayed unprecedented generosity and solidarity in providing financial, technical and logistical support to the region, including the largest modern peacetime deployment of military assets in the history of the United Nations. | UN | وأبدى المجتمع الدولي سخاءً وتضامناً لم يسبق لهما مثيل بتقديمه الدعم المالي والتقني واللوجستي إلى المنطقة، بما في ذلك أكبر عملية نشر في وقت السلم لقوات عسكرية في تاريخ الأمم المتحدة. |
The international community displayed unprecedented generosity and solidarity in providing financial, technical and logistical support to the region, including the largest modern peacetime deployment of military assets in the history of the United Nations. | UN | وأبدى المجتمع الدولي سخاءً وتضامناً لم يسبق لهما مثيل بتقديمه الدعم المالي والتقني واللوجستي إلى المنطقة، بما في ذلك أكبر عملية نشر في وقت السلم لقوات عسكرية في تاريخ الأمم المتحدة. |
Management had to react to this situation by an unprecedented downsizing exercise and sharp cost-cutting in all parts of the Organization. | UN | واضطرت الإدارة إلى مواجهة الوضع بعملية تقليص للمنظمة وتخفيض حاد في التكاليف لم يسبق لهما مثيل في جميع أجزاء المنظمة. |
It was gratifying that the international community had demonstrated an unprecedented unity and spirit of cooperation in the fight against terrorism in the past year. | UN | وأنه يرحب بكون المجتمع الدولي قد دلّل على وحدة وروح تعاون لم يسبق لهما مثيل في محاربة الإرهاب في العام الماضي. |
And the result is clear: five decades of unprecedented economic growth and prosperity. | UN | وكانت النتيجة واضحة: خمسة عقود من النمو والرخاء الاقتصاديين اللذين لم يسبق لهما مثيل. |
The cooperative spirit brought about unprecedented openness and transparency. | UN | ولقد أدت روح التعاون هذه الى وجود صراحة وشفافية لم يسبق لهما مثيل. |
The report concludes that the current state of the world's population is one of unprecedented diversity and change, reflected in new patterns of fertility, mortality, migration, urbanization and ageing. | UN | ويخلص هذا التقرير إلى أن الحالة الراهنة للسكان في العالم تشهد تنوعا وتغييرا لم يسبق لهما مثيل ويتضح ذلك من الأنماط الجديدة للخصوبة والوفيات والهجرة والتوسع الحضري والشيخوخة. |
10. At the global level, there is now unprecedented commitment and momentum. | UN | 10 - وعلى الصعيد العالمي، هناك الآن التزام وزخم لم يسبق لهما مثيل. |
Notably, the speed and scale of the current change in acidity levels was unprecedented in the last 60 million, or possibly even 300 million, years. | UN | والجدير بالذكر أن سرعة ونطاق التغيير الحالي في مستويات الحموضة لم يسبق لهما مثيل في الـ 60 مليون سنة الماضية أو ربما حتى 300 مليون سنة الماضية. |
Aided by this important economic project, PNG will experience unprecedented economic growth and development and by 2020, the projected GDP would be around US$24 billion. | UN | وستشهد بابوا غينيا الجديدة، بمساعدة هذا المشروع الاقتصادي الضخم، نمواً وتنمية اقتصاديين لم يسبق لهما مثيل وسيبلغ الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2020 نحو 24 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Last year, despite serious obstacles, Kyrgyzstan succeeded in holding what were recognized by international observers to be unprecedented, free and fair parliamentary elections and a constitutional referendum. | UN | في العام الماضي، بالرغم من الصعوبات الجسيمة، نجح بلدي في إجراء استفتاء دستوري وانتخابات تشريعية اعترف المراقبون الدوليون بأنهما لم يسبق لهما مثيل فيما اتسما به من الحرية والنزاهة. |
As the Assembly knows, the accident at Fukushima Daiichi was caused by an earthquake and a tsunami of unprecedented severity, which struck eastern Japan on 11 March. | UN | كما تعلم الجمعية، فقد نجم حادث داييشي عن تعرض شرق اليابان لزلزال وتسونامي لم يسبق لهما مثيل من حيث الشدة في 11 آذار/مارس 2011. |
Over the subsequent 60 years, many parts of the world have enjoyed unparalleled peace and prosperity. | UN | وفي غضون الستين سنة التالية تمتعت أجزاء كثيرة من العالم بسلام وازدهار لم يسبق لهما مثيل. |
Some of the credit for the positive changes in South Africa must go to the international community, which has acted over the years with a determination and a unity of purpose almost unparalleled in the history of our Organization. | UN | ولا بد من إرجـــاع بعض الفضل في التغييرات اﻹيجابية في جنوب افريقيا الى المجتمع الدولي الذي عمل طوال السنين بتصميم وبوحدة هدف لم يسبق لهما مثيل في تاريخ منظمتنا. |