ويكيبيديا

    "لم يسبق له مثيل في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unprecedented in
        
    • an unprecedented
        
    • without precedent in
        
    • of unprecedented
        
    • had no precedent in
        
    • never before seen in
        
    • unparalleled
        
    • unprecedented at
        
    • unprecedented growth in
        
    We have witnessed a 20-fold rate of growth, unprecedented in the world, of the military budget of Azerbaijan. UN وقد شهدنا نمو الميزانية العسكرية لأذربيجان بعشرة أضعاف، وهو أمرٌ لم يسبق له مثيل في العالم.
    The magnitude of the disaster was unprecedented in our history. UN إن حجم الكارثة لم يسبق له مثيل في تاريخنا.
    The draft resolution addresses a haemorrhage unprecedented in the history of humanity. UN يعالج مشروع القرار نزيفا لم يسبق له مثيل في تاريخ البشرية.
    There is an unprecedented accumulation of technological capability in the world today. UN وثمة تراكم لم يسبق له مثيل في القدرة التكنولوجية بعالم اليوم.
    Such a resolution, which appeared to condemn a free consultation of the wishes of a colonial people, had been without precedent in the Fourth Committee. UN إن هذا القرار الذي يبدو أنه يدين التشاور الحر مع شعب مستعمر لمعرفة رغباته، لم يسبق له مثيل في اللجنة الرابعة.
    I want you all to know that I have demanded an internal investigation unprecedented in scope and rigor. Open Subtitles أريد منكم جميعا أن تعرفوا أني طالبت بإجراء تحقيق داخلي لم يسبق له مثيل في الصرامة.
    In the same period, we were also able to launch an ambitious low-income housing programme that is unprecedented in El Salvador's history. UN وقد تمكنا في غضون الفترة ذاتها من إطلاق برنامج طموح للإسكان المنخفض الدخل لم يسبق له مثيل في تاريخ السلفادور.
    The Integrated Field Exercise 2008 was unprecedented in its scope and findings. UN وكان التمرين الميداني المتكامل لعام 2008 حدثا لم يسبق له مثيل في نطاقه ونتائجه.
    Such a provision was unprecedented in human rights treaties. UN وأشارت إلى أن هذا النص لم يسبق له مثيل في المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The level of activity displayed by the Court over the past years is, simply put, unprecedented in its history. UN ويمكننا القول ببساطة إن مستوى النشاط الذي بدر عن المحكمة على مدى السنوات الماضية، مستوى لم يسبق له مثيل في تاريخها.
    That horrific act of terrorism and murder is unprecedented in the annals of Olympic history and represents the very antithesis of the Olympic ideal. UN وهذا العمل المشين من أعمال الإرهاب والقتل لم يسبق له مثيل في تاريخ الألعاب الأولمبية، وهو يجسد نقيض المثل الأعلى الأولمبي تماما.
    In Bangladesh, according to the World Bank, the population growth rate has been reduced at a rate that is unprecedented in recorded history. UN وفي بنغلاديش، انخفض معدل النمو السكاني، وفقا لإحصاءات البنك الدولي، إلى معدل لم يسبق له مثيل في التاريخ المسجل.
    The extensive exodus of Africans to many areas of the world was unprecedented in the annals of recorded human history. UN وكان تهجير الأفارقة بكثافة إلى مناطق عديدة حول العالم أمرا لم يسبق له مثيل في حوليات التاريخ البشري المسجل.
    The extensive exodus of Africans to many areas of the world was unprecedented in the annals of recorded human history. UN وقد كان التهجير الهائل للأفارقة إلى مناطق عديدة حول العالم أمر لم يسبق له مثيل في حوليات التاريخ البشري المسجل.
    Latin America in particular has been experiencing a rapid movement towards democracy that is unprecedented in its history. UN وشهدت أمريكا اللاتينية بالذات تحركا سريعا لم يسبق له مثيل في تاريخها، على طريـق الديمقراطيـة.
    In the past few years the world has undergone a transition toward a liberalization of trade that is unprecedented in modern history. UN وفي السنوات القليلة الماضية شهد العالم تحولا نحو تحرير التجارة لم يسبق له مثيل في التاريخ الحديث.
    This exhumation of a victim of police torture by the judicial authorities to conduct an autopsy is an unprecedented development in Cambodia. UN وكان استخراج السلطات القضائية جثة ضحية التعذيب على أيدي الشرطة ﻹجراء التشريح عليها تطوراً لم يسبق له مثيل في كمبوديا.
    The process of shaping the international trade system has made an unprecedented contribution to international economic growth. UN وعملية صياغة نظام التجارة الدولي أسهمت إسهاما لم يسبق له مثيل في النمو الاقتصادي الدولي.
    The upturn that began late in 2009 and gained unexpected momentum in 2010 developed into a full-blown recovery that was without precedent in the world economy, sustained by the macroeconomic policies implemented by the countries in the region. UN وقد تحول التحسن الذي بدأ في أواخر عام 2009، واكتسب زخما غير متوقع في عام 2010، إلى انتعاش فعلي لم يسبق له مثيل في الاقتصاد العالمي، ودعمته في ذلك سياسات الاقتصاد الكلي التي نفذتها بلدان المنطقة.
    All are subject to a verification regime of unprecedented stringency. UN وهي جميعا خاضعة لنظام للتحقق لم يسبق له مثيل في صرامته.
    Over 30,000 Chinese volunteers had contributed to an event which had no precedent in the history of the Olympic Games in terms of scale and number of participants. UN وعلاوة على ذلك قام أكثر من ٠٠٠ ٣٠ متطوع صيني بتقديم مساعدتهم لهذه الاحتفالات التي لم يسبق له مثيل في تاريخ اﻷلعاب اﻷولمبية بالقياس إلى حجمها وعدد المشتركين فيها.
    My delegation regrets that a question of principle and justice, the results of which have no legal or economic implications for any Member State and do not have implications for the Organization's budget, has been raised to a level of confrontation never before seen in this Assembly. UN إن وفدي ليعرب عن أسفه إزاء تصعيد مسألة هي في الأساس مسألة مبدأ وعدالة، لا تؤثر نتائجها على أي من الدول الأعضاء لا من الناحية القانونية ولا من الناحية الاقتصادية، وليس لها تبعات على ميزانية المنظمة، إلى مستوى من المواجهة لم يسبق له مثيل في تاريخ الجمعية.
    Statements by the President of the General Assembly and by representatives of regional groups highlighted the massive displacement of people, unparalleled in human history, and the abhorrent nature of this crime against humanity. UN وسلّطت بيانات رئيس الجمعية العامة وممثلي المجموعات الإقليمية الضوء على ما لحق الناس من تشريد جماعي لم يسبق له مثيل في تاريخ البشرية، وعلى قبح هذه الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية.
    This presence is unprecedented at the opening of a Conference session, to which they give a special lustre. UN وإن هذا الحضور حدث لم يسبق له مثيل في افتتاح دورة من دورات المؤتمر وله رونق خاص.
    The past 20 years have seen unprecedented growth in police components in peacekeeping operations and special political missions. UN شهدت السنوات العشرين الماضية نموا لم يسبق له مثيل في عناصر الشرطة في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد