ويكيبيديا

    "لم يستبعد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • did not exclude
        
    • did not rule out
        
    • has not been excluded
        
    • excluded from
        
    • not so excluded
        
    • had not excluded
        
    • does not rule out the
        
    He did not remember whether he had acted on the basis of the information received, but did not exclude the possibility. UN ولم يتذكر ما إذا كان تصرف بناءً على المعلومات المتلقاة أم لا ولكنه لم يستبعد إمكانية ذلك.
    National execution could be an appropriate modality, in particular since it did not exclude agency execution. UN ويمكن أن يكون التنفيذ الوطني طريقة مناسبة، خاصة وأنه لم يستبعد التنفيذ عن طريق الوكالات.
    He did not remember whether he had acted on the basis of the information received, but did not exclude the possibility. UN ولم يتذكر ما إذا كان تصرف بناءً على المعلومات المتلقاة أم لا ولكنه لم يستبعد إمكانية ذلك.
    The Controller was cautiously optimistic about the financial prospects for 2005, but did not rule out the introduction of further budgetary restraint measures. UN وأبدى المراقب تفاؤلا حذرا فيما يتعلق بالتوقعات المالية لعام 2005، ولكنه لم يستبعد مزيد من تدابير تقييد الميزانية.
    Many representatives expressed their views about what the appropriate forum for negotiating such a treaty is; the Conference on Disarmament seems the natural forum, although some countries did not rule out the possibility of exploring other options. UN وأعرب كثير من الممثلين عن آرائهم بشأن المحفل المناسب للتفاوض على هذه المعاهدة؛ ويبدو أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الطبيعي لذلك، على الرغم من أن بعض البلدان لم يستبعد إمكانية استكشاف خيارات أخرى.
    Although the incident took place in an area where frequent incidents of armed crime are reported, a political motive has not been excluded. UN ورغـم وقــوع هذا الحادث في منطقة أفادت التقارير بتواتر الجرائم المسلحة فيها، لم يستبعد وجود دافع سياسي وراءه.
    One elected member noted that his delegation had not been excluded from many issues to which it wanted to contribute. UN ولاحظ أحد الأعضاء المنتخبين أن وفده لم يستبعد من مسائل كثيرة كان يرغب في المساهمة فيها.
    In such a case, the administration of the Community shall, to the extent to which such spouse has been excluded, vest exclusively in the spouse not so excluded. UN وفي هذه الحالة تصبح إدارة الملكية المشتركة في يد الزوج الذي لم يستبعد بمقدار ما استبعد بشأنه الزوج الآخر.
    Although his lawyer did not remember whether he had contacted the prosecutor on the issue, the prosecutor himself had not excluded that possibility in his statement to the Committee. UN وعلى الرغم من أن محامي صاحب الشكوى لم يتذكر ما إذا كان قد اتصل بالمدعي العام بشأن هذه المسألة، فإن المدعي العام نفسه لم يستبعد هذا الاحتمال في بيانه المقدم إلى اللجنة.
    Some did not exclude the use of a vote, others did. UN وبينما لم يستبعد البعض اللجوء إلى التصويت، اعترض عليه البعض الآخر.
    His delegation noted that the draft Code did not exclude the death penalty. UN وقال إن وفده يلاحظ أن مشروع المدونة لم يستبعد عقوبة اﻹعدام.
    75. The view was expressed that guideline 3.3.2 did not exclude the possibility of inter se agreements with regard to reservations provided that they were compatible with the basic treaty. UN 75 - أُعرب عن رأي مفاده أن المبدأ التوجيهي 3-3-2 لم يستبعد إمكانية إبرام اتفاقات فيما بين الأطراف بشأن التحفظات، شريطة توافق تلك الاتفاقات مع المعاهدة الأساسية.
    The political representative of KLA, Adem Demaqi, gave assurances of the journalists’ well-being if they were abducted by KLA, but did not exclude the possibility that they had been abducted by non-KLA members. UN وقدم الممثل السياسي لجيش تحرير كوسوفو، آدم ديماكي، تأكيدات بأن الصحفيين بخير إذا كان قد اختفطهم جيش تحرير كوسوفو، ولكنه لم يستبعد إمكانية اختطافهم على أيدي أفراد غير منتمين لجيش تحرير كوسوفو.
    In the absence of such cooperation, the Council did not exclude the possibility of taking other measures to deliver humanitarian assistance to Sarajevo and its surrounding areas. UN وفي حالة انعدام هذا التعاون، لم يستبعد مجلس اﻷمن احتمال اتخاذ إجراءات أخرى ﻹيصال المساعدة اﻹنسانية إلى سراييفو والمناطق المحيطة بها.
    Regarding his sister, the Board was uncertain of her identity, and noted that the medical statement submitted did not exclude that the findings could have other explanations than those claimed. UN وبخصوص أخت " سين " ، فإن المجلس ليس على يقين من هويتها، ولاحظ بأن البيان الطبي المقدم لم يستبعد أن يكون مرد تلك النتائج إلى أسباب أخرى غير اﻷسباب المزعومة.
    In the absence of either of these factors, the Special Rapporteur did not rule out the use of assurances provided that they reflect an unequivocal guarantee that is meaningful and verifiable. UN فإذا انتفى كلا هذين العاملين، لم يستبعد المقرر الخاص إمكانية استعمال الضمانات شريطة أن تكون واضحة لا لبس فيها ومجدية وقابلة للتحقق.
    He agreed that the Covenant did not rule out the possibility of excluding criminals from the right to vote. UN 62- وقال إنه يوافق أن العهد لم يستبعد إمكانية حرمان المجرمين من حقهم في التصويت.
    While my Special Representative did not rule out the possibility of United Nations assistance for internal talks at a later date, he emphasized the need for the Abuja negotiations to resume on schedule. UN وفي حين لم يستبعد ممثلي الخاص إمكانية تقديم مساعدة من الأمم المتحدة للمحادثات الداخلية في موعد لاحق، فإنه شدد على ضرورة استئناف مفاوضات أبوجا في موعدها المحدد.
    Greece expressed a preference not to allow collective communications (communications by collective entities) and the representatives of Canada, Finland, Mexico and Portugal did not rule out this approach. UN وأعربت اليونان عن تفضيلها عدم السماح بتقديم بلاغات جماعية (أي البلاغات التي تقدمها كيانات جماعية) بينما لم يستبعد ممثلو البرتغال وفنلندا وكندا والمكسيك هذا النهج.
    The Party [may use ERUs to contribute to compliance with its quantified emission limitation and reduction commitments under Article 3] [has not been excluded from participation in Article 6 projects]; UN (أ) [يجوز لـ] الطرف [أن يستخدم وحدات خفض الإنبعاثات بالمساهمة في إمتثال إلتزاماته بتحديد وخفض الإنبعاثات كمياً بموجب المادة 3] [لم يستبعد من المشاركة في المشاريع بموجب المادة 6]؛
    [[Is bound by any compliance regime adopted by the COP/MOP and] has not been excluded from participation in the CDM according to its procedures and mechanisms [, in particular provisions regarding Article 2, paragraphs 1 and 3, Article 3, paragraphs 2 and 14, and Articles 6, 11, 12 and 17];] UN (ج) [ملزماً بأي نظام إمتثال يعتمده مؤتمر الأطراف/إجتماع الأطراف و] لم يستبعد من المشاركة فـي آلية التنمية النظيفة وفقاً لإجراءاتها وآلياتها [، وبصفة خاصة الأحكام المتعلقة بالفقرتين 1 و3 من المادة 2 والفقرتين 2 و14 من المادة 3، والمواد 6 و11 و12 و17]؛]
    Ultimately, therefore, the norms applicable as between the author of the reservation and the author of the objection are never different from those that predated the treaty and, unless application of the treaty as a whole is excluded, from treaty-based provisions not affected by the reservation. UN فالقواعد المطبقة بين الجهة المتحفظة والجهة المعترضة لا تختلف في النهاية عن تلك التي كانت موجودة قبل المعاهدة، ولا عن الأحكام التعاهدية التي لم يرد عليها تحفظ إذا لم يستبعد تطبيق المعاهدة برمتها.
    In such a case, the administration of the Community shall, to the extent to which such spouse has been excluded, vest exclusively in the spouse not so excluded. UN وفي هذه الحالة تصبح إدارة الملكية المشتركة في يد الزوج الذي لم يستبعد بمقدار ما استبعد بشأنه الزوج الآخر.
    The initial reaction of the Working Group was that the proposal needed to be considered further, since the phrase in question also appeared in article 1, subparagraph (b), of the United Nations Sales Convention, and the majority of States that had adhered to the Convention had not excluded the application of that provision, as authorized by article 95 of the Convention. UN وكانت الاستجابة الأولية للفريق العامل هي أن الاقتراح يحتاج إلى المزيد من النظر، لأن العبارة المعنية تظهر أيضا في الفقرة الفرعية (ب) من المادة 1 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، ومعظم الدول التي انضمت إلى الاتفاقية لم يستبعد انطباق ذلك الحكم، كما هو مأذون به في المادة 95 من تلك الاتفاقية.
    It must be pointed out that the proposal, in referring to physical or mental pain or suffering, does not rule out the possibility that the victim of the torture may be a third party. We agree with this approach. UN وفيما يتعلق بتعريف ممارسة التعذيب، نؤيد ما ذهب إليه هذا الاقتراح من حيث أنه لم يستبعد أن تستهدف الآلام أو المعاناة البدنية أو العقلية الشديدة، شخصا ثالثا غير الضحية المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد