ويكيبيديا

    "لم يستطيعوا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • They couldn't
        
    • could not
        
    • they can't
        
    • were unable to
        
    • they didn't
        
    • were not able to
        
    • they don't
        
    • couldn't get
        
    • could never
        
    • have been unable to
        
    • had not been able to
        
    • have not been able to
        
    • couldn't make
        
    • had been unable
        
    • they never
        
    Even raising their children when They couldn't afford to keep them. Open Subtitles .. حتى أنني ربّيتُ أبنائهم عندما لم يستطيعوا تحمل تكاليفهم
    They couldn't get in. I hear they can't open doors. Open Subtitles لم يستطيعوا الدخول سمعت أنهم لا يستطيعون فتح الأبواب
    Many of them could not withstand the ordeal and perished. UN وكثير من هؤلاء اﻷذربيجانيين لم يستطيعوا تحمل المعاناة وهلكوا.
    During the reporting period, $54,058 was paid by the Agency for accommodating the staff who could not return home. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سددت الوكالة 058 54 دولارا لإيواء الموظفين الذين لم يستطيعوا العودة إلى منازلهم.
    Claimants who were unable to provide this evidence were asked to explain why. UN وطلب من أصحاب المطالبات الذين لم يستطيعوا تقديم هذه الأدلة أن يشرحوا لماذا.
    You know that I know that everybody knows you took the money, even though They couldn't prove it. Open Subtitles تعلم، كما أعلم، كما يعلم الجميع , أنك أخذت المال حتى وإن لم يستطيعوا إثبات ذلك
    They tried to keep us apart, but They couldn't. Open Subtitles لقد حاولوا إبعادنا عن بعض، لكن لم يستطيعوا.
    That's all we wanted, and They couldn't give us that. Open Subtitles هذا كل مانريده وهم لم يستطيعوا ان يعطونا هذا
    It's a pity They couldn't have buried him all those years ago. Open Subtitles من المؤسف انهم لم يستطيعوا دفنه منذ تلك السنين التى مضت
    Because They couldn't come up with a worse way to do it. Open Subtitles ذلك لأنهم لم يستطيعوا الدخول حتى لو فعلو ما فى وسعهم
    They were brave, but They couldn't hold. They were massacred. Open Subtitles كانوا شجعاناً , لكنهم لم يستطيعوا الصمود فقُضى عليهم
    A pity they could not prevent the Archbishop's death. Open Subtitles من المؤسف أنهم لم يستطيعوا منع وفاة الأُسقف.
    Half the men could not remember their lines and the rest could only recall verses that should not be spoken in delicate company. Open Subtitles نصف الرجال لم يستطيعوا تذكر سطورهم و البقية إستطاعوا فقط أن يتذكروا الشِعر الذي لا يجب التحدث به في مجتمع مُحترم
    They could not sell the farm after the murder. Open Subtitles لم يستطيعوا أن يبيعوا المزرعة بعد جريمة القتل.
    I can live with that, even if they can't. Open Subtitles استطيع التعامل مع ذلك حتى ان لم يستطيعوا
    And if they can't hear us, if they can't hear us Open Subtitles و إن لم يستطيعوا سماعنا و إن لم يستطيعوا سماعنا
    Based on these accounts, it is estimated that half of those who were unable to escape have died in captivity. UN واستنادا إلى تلك الحكايات، قُدر أن نصف هؤلاء الذين لم يستطيعوا الفرار قد لاقوا حتفهم في اﻷسر.
    Because they didn't appreciate him when they had him, Open Subtitles لأنهم لم يستطيعوا تقديره عندما كان يعمل معهم
    The claimants state they were not able to cash the cheques due to the invasion and occupation. UN ويدعي المطالِبون أنهم لم يستطيعوا صرف هذه الشيكات نتيجة للغزو والاحتلال.
    So they're gonna do a thorough search... and if they don't find anything, we should be fine. Open Subtitles ,وإن لم يستطيعوا أن يعثروا على شيء سوف نكون على ما يرام
    So, akasha, this poor fucker used to get in trouble with the screws all the time because they could never tell if he was lookin'at them or not. Open Subtitles عكاشه كان احمقا يقع بالمشاكل مع المساجين طوال الوقت لانهم لم يستطيعوا معرفة
    It is estimated that some 3,000 children have been unable to go to school because of LRA attacks on education. UN ويقدر أن نحو 000 3 طفل لم يستطيعوا الذهاب إلى المدرسة بسبب هجمات جيش الرب للمقاومة على التعليم.
    The great majority of them stated that they had not been able to communicate with the consular authorities of their countries, or even to contact their families in their countries of origin. UN وأكد معظم هؤلاء السجناء أنهم لم يستطيعوا الاتصال بالسلطات القنصلية لبلدانهم أو حتى إبلاغ أسرهم في بلدان المنشأ.
    It has been necessary to continue food deliveries in both the countryside and the cities since many persons have not been able to earn a sufficient income since the war. UN وقد اقتضى اﻷمر مواصلة تسليم الغذاء في الريف والمدن على السواء بما أن كثيرا من اﻷشخاص لم يستطيعوا كسب دخل كاف بعد الحرب.
    Drama critics, they're nothing but people who couldn't make it as actors. Open Subtitles نقاد المسرح لا شئ سوى ناس لم يستطيعوا ان يصبحوا ممثليين
    The investigators following up on his complaints had recovered dismembered bodies from the sea but had been unable to identify the remains. UN وقام المحققون بناء على شكاواه بالبحث ووجدوا أجسادا ممزقة رمى بها البحر ولكنهم لم يستطيعوا تحديد البقايا.
    "They couldn't catch me 66 years ago and they never will. Open Subtitles لم يستطيعوا إمساكي قبل ستة وستين عاماً ولن يستطيعوا أبداً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد