However, that principle has not been applied in calling for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in South Asia. | UN | بيد أن ذلك المبدأ لم يطبق لدى الدعوة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا. |
Taking into account that a small number of Parties consider that criterion d in Annex II of the Convention has not been applied correctly, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره أن عدداً صغيراً من الأطراف ترى أن معيار المرفق الثاني للاتفاقية لم يطبق بطريقة صحيحة، |
The lump-sum payment system was not applied to multiple-accused cases, as the efficiency and effectiveness of the system was still under consideration. | UN | لم يطبق نظام المبلغ المقطوع على القضايا التي تشمل عدة متهمين بالنظر إلى أن فعالية وكفاءة هذا النظام لا تزال قيد النظر. |
The letter of the law was not applied in the Grailov case because of section 16 and the courts would undoubtedly take section 16 into account in the future. | UN | وأعلن أن النص لم يطبق بحرفيتـــه فــــي قضيــة جريلوف بفضل الفرع ١٦ الذي ستضعه المحاكم في حسبانها بلا شك في المستقبل |
It was also unclear why workload sharing had not been applied to the situation of Human Rights Council documentation in Geneva. | UN | وكان من غير الواضح أيضا لماذا لم يطبق تقاسم عبء العمل في حالة وثائق مجلس حقوق الإنسان في جنيف. |
In such a case, the principle of self-determination did not apply, since the populations of the islands in question had been installed by the occupying Power. | UN | وفي تلك الحالة، لم يطبق مبدأ تقرير المصير، نظرا لأن سكان الجزر موضوع البحث غرستهم دولة الاحتلال. |
The National Electoral Council, after approving the new constitution, had not applied the 30 per cent provision. | UN | غير أن المجلس الوطني الانتخابي، بعد إقرار الدستور الجديد، لم يطبق البند الذي ينص على نسبة الـ 30 في المائة. |
25. Please identify areas, if any, of any incomplete implementation of the Taliban/Al-Qaida sanctions regime, and where you believe specific assistance or capacity building would improve your ability to implement the above sanctions regime. | UN | 25 - إذا وجدت مجالات لم يطبق فيها نظام الجزاءات المفروضة على حركة الطالبان وتنظيم القاعدة تطبيقا كاملا، يرجى ذكرها، مع تحديد الميادين التي تعتقدون أن توفير ضرب محدد من المساعدة أو من بناء القدرات فيها سيزيد من قدرتكم على تطبيق نظام الجزاءات المذكور أعلاه. |
However, costing the goals has not been applied to all NPAs. | UN | بيد أن تحديد تكلفة اﻷهداف لم يطبق على جميع برامج العمل الوطنية. |
These cases may be prosecuted in Serbia only if foreign criminal law has not been applied or if such an offence is made punishable also under the laws of the country where the offence occurred. | UN | ولا يمكن النظر في هذه القضايا في صربيا إلا إذا لم يطبق قانون جنائي أجنبي أو إذا أصبحت هذه الجريمة تستحق العقاب أيضاً بموجب قوانين البلد الذي وقعت فيه الجريمة. |
In the past, persons who came under this provision were subject to deportation upon return to Israel. In the last five or six years, however, this provision has not been applied, and in several instances persons whose citizenship had previously been terminated for this reason succeeded in having their citizenship restored to them. | UN | وفي الماضي كان الأشخاص الذين ينطبق عليهم هذا الحكم يبعدون عن عودتهم إلى إسرائيل ولكن في السنوات الخمس أو الست الأخيرة لم يطبق هذا النص، وفي عدة حالات استطاع أشخاص سبق إسقاط الجنسية عنهم أن يستعيدوها. |
The nationality law was not applied to them when it came into force. | UN | فإن قانون الجنسية لم يطبق عليهم حين دخل حيز التنفيذ. |
Moreover, all decisions on compensation are subject to appeal if the applicant believes that the law was not applied correctly to his case. | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز الطعن في جميع قرارات التعويض إذا رأى صاحب المطالبة أن القانون لم يطبق على الوجه الصحيح على حالته. |
Moreover, the safeguards system based on INFCIRC/153 was not applied universally. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يطبق على الجميع نظام الضمانات القائم على INFCICR/153. |
The measure was resorted to in extreme cases only, and in fact had not been applied since 1997. | UN | وإنه لا يلجأ إلى هذا التدبير إلا في حالات استثنائية، وهو لم يطبق في الواقع منذ عام ٧٩٩١. |
However, a recent research project had found that it had not been applied to any extent in either of those fields. | UN | بيد أن مشروع أبحاث أخير وجد أن العمل اﻹيجابي لم يطبق بأي مدى في أي من هذين المجالين. |
Accordingly, the Panel did not apply the no-invasion price of compressed hydrogen for this component of the loss, but instead applied the actual prices achieved by PIC during the S & C claim period. | UN | وبناءً على ذلك، لم يطبق الفريق سعر الهيدروجين المضغوط في حالة اللاغزو على هذا العنصر من الخسائر وإنما طبق الأسعار الفعلية التي تعاملت بها الشركة خلال الفترة المشمولة بمطالبة مصنع الملح والكلور. |
However, between May 1998 and December 2001, UNFIP did not apply the sunset clause to the 18 projects that failed to comply. | UN | وبالرغم من ذلك، وفي الفترة ما بين أيار/مايو 1998 وكانون الأول/ديسمبر 2001، لم يطبق الصندوق شرط المهلة على المشاريع الثمانية عشرة التي لم تمتثل لذلك. |
The only time when he had not applied that rule was in respect of draft article 12, where, despite a slight majority in favour of retention, he had facilitated informal consultations. | UN | والمرة الوحيدة التي لم يطبق فيها من قبل هذه القاعدة كانت فيما يتعلق بمشروع المادة 12 حيث على الرغم من أن أغلبية قليلة أيدت الإبقاء فإنه قد يسر إجراء مشاورات غير رسمية. |
25. Please identify areas, if any, of any incomplete implementation of the Taliban/Al Qaida sanctions regime, and where you believe specific assistance or capacity building would improve your ability to implement the above sanctions regime. | UN | 25 - برجاء تحديد المجالات، إن وجدت، التي لم يطبق فيها نظام الجزاءات المفروضة على حركة طالبان وتنظيم القاعدة تطبيقا كاملا، وحيث يعتقد بأن تقديم مساعدة محددة أو بناء القدرة سيُحسن من قدرتكم على تطبيق نظام الجزاءات المذكور أعلاه. |
Gross CO2 emissions are projected to decrease by 2.5 per cent in 2000 compared to 1990 levels, but to increase by 1.3 per cent if the climate correction is not applied. | UN | ويتوقع أن تنخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الاجمالية بنسبة ٥,٢ في المائة في عام ٠٠٠٢ مقارنة بمستويات عام ٠٩٩١، غير أنها ستزيد بنسبة ٣,١ في المائة اذا لم يطبق عنصر التصويب المناخي. |
Based on mission experience, international staff costs reflect the application of a 4 per cent vacancy factor, while no vacancy rate has been applied in the calculation of local staff salaries and related costs. | UN | وبناء على تجربة البعثة، تعكس تكاليف الموظفين الدوليين تطبيق عامل شواغر بنسبة 4 في المائة في حين لم يطبق أي معدل للشواغر في حساب مرتبات الموظفين المحليين والتكاليف ذات الصلة. |
Although the Gaza Strip and West Bank constitute one territorial unit according to the Oslo Agreements, the safe passage of persons, vehicles and goods between them has not been implemented. | UN | ورغم أن قطاع غزة والضفة الغربية يشكلان وحدة إقليمية واحدة في إطار اتفاقات أوسلو، فإن المرور اﻵمن لﻷشخاص والمركبات والسلع بينهما لم يطبق. |
The concept was, however, never applied in its pristine form. | UN | بيد أن المفهوم لم يطبق أبدا في شكله اﻷصلي. |
The Committee also refers to the situation in certain areas where the principle of equal salary for work of equal value is not applied and where women of child-bearing age are subject to mandatory pregnancy tests as a condition of employment. | UN | وتشير اللجنة كذلك الى ما حدث في بعض المناطق التي لم يطبق فيها مبدأ المساواة في اﻷجر عن اﻷعمال المتساوية القيمة والتي تخضع فيها النساء في سن اﻹنجاب، كشرط للتعيين، لفحوص إجبارية للوقوف على ما إذا كُن حوامل. |
In estimating the staffing requirements, a vacancy factor of 10 per cent has been applied for international staff and United Nations Volunteers, while none was applied for national staff, since all Local-level positions have been filled. | UN | ولدى تقدير الاحتياجات من الموظفين، طبق عامل للشواغر بنسبة 10 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين ومتطوعي الأمم المتحدة، في حين لم يطبق أي عامل شواغر للموظفين الوطنيين حيث تم شغل كل الوظائف من الرتبة المحلية. |
This provision has not been utilized. | UN | لم يطبق هذا الحكم. |