ويكيبيديا

    "لم يكن بمقدور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • was unable
        
    • were unable
        
    • was not able
        
    • has not been in a position
        
    • were not able
        
    • had not been able
        
    • has not been able
        
    • neither foreseeable by
        
    Due to the lack of cooperation from the Israeli Government, the Mission was unable to meet members of the Palestinian Authority in the West Bank. UN ونظرا لعدم تعاون الحكومة الإسرائيلية، لم يكن بمقدور البعثة الالتقاء بأعضاء السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية.
    After due consideration, the Minister was unable to recommend to the President that a remission of sentence be granted at this time. UN وبعد النظر على النحو الواجب في الحالة، لم يكن بمقدور الوزير توصية الرئيس بإسقاط الحكم في الوقت الراهن.
    Since the United Nations was unable to prosecute, suspects were sent back to their countries of origin. UN ولما لم يكن بمقدور الأمم المتحدة مقاضاة المشتبه فيهم، فإنهم يُعادون إلى بلدانهم الأصلية.
    During the period of occupation, the people of Latvia were unable to utilize fully the human-rights protection system of the United Nations. UN وأثناء فترة الاحتلال، لم يكن بمقدور شعب لاتفيا أن يستفيد بالكامل من نظام حماية حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة.
    For these reasons, Canada was not able to co-sponsor this resolution. UN ولهذه الأسباب، لم يكن بمقدور كندا أن تؤيد هذا القرار.
    As a result of the outstanding assessed contributions, the Organization has not been in a position to reimburse the Governments providing troops for the troop costs incurred since April 2002. UN ونتيجة لهذه الأنصبة المقررة غير المسددة، لم يكن بمقدور المنظمة تسديد المبالغ المستحقة للحكومات المساهمة بقوات عن التكاليف المتكبدة منذ نيسان/أبريل 2002.
    Priority was given to international journalists to provide outside coverage and for operational reasons UNMIL military and police forces were not able to accommodate the tours UN وقد أُعطيت الأولوية إلى الصحفيين الدوليين لتوفير تغطية خارجية، ولأسباب عملياتية لم يكن بمقدور القوة العسكرية وقوة الشرطة التابعتين للبعثة توفير هذه الجولات
    The SPT found several cases in which persons deprived of their liberty had not been able to inform a third person of their choice about their detention for prolonged periods of time. UN ووجدت اللجنة الفرعية حالات عديدة لم يكن بمقدور الأشخاص المحرومين من حريتهم فيها إبلاغ طرف ثالث باحتجازهم لفترات طويلة من الوقت.
    Nevertheless, owing to the severe lack of financial resources, the force has not been able to achieve that troop level. UN ومع ذلك، ونظرا للافتقار بصورة خطيرة للموارد المالية، لم يكن بمقدور القوة الوصول إلى هذه المستوى من الأفراد.
    (a) There is an urgent need for the subject matter of the procurement, and engaging in open-tendering proceedings or any other competitive method of procurement, because of the time involved in using those methods, would therefore be impractical, provided that the circumstances giving rise to the urgency were neither foreseeable by the procuring entity nor the result of dilatory conduct on its part; UN (أ) عندما تكون هناك حاجة عاجلة إلى الشيء موضوع الاشتراء، ومن ثم يكون القيام بإجراءات مناقصة مفتوحة، أو أيِّ طريقة اشتراء تنافسية أخرى أسلوباً غير عملي بسبب ما يتطلبه استخدام تلك الطرائق من وقت، شريطة أنه لم يكن بمقدور الجهة المشترية أن تتنبأ بالظروف المسببّة للاستعجال ولم تكن تلك الظروف نتيجة تصرّف تسويفي من جانبها؛ أو
    Lastly, owing to serious limitations on the mobilization of financial resources, the organization was unable to participate in the Council's recent initiatives although it attaches great importance to its activities. UN وأخيرا، وبسبب القيود القوية المفروضة على تعبئة الموارد المالية، لم يكن بمقدور المنظمة المشاركة في أعمال المجلس الأخيرة، وإن كانت توليها اهتماما خاصا.
    Therefore, ESCWA was unable to develop an overall consolidated procurement plan for the biennium 2002-2003. UN ولذلك، لم يكن بمقدور اللجنة وضع خطة شراء موحدة شاملة لفترة السنتين 2002 -2003.
    27. At its 19th plenary meeting, on 12 May 1995, the Conference, notwithstanding extensive consultations and considerable effort, was unable to adopt a final declaration on the review of the operation of the Treaty. UN ٢٧ - في جلسة المؤتمر العامة اﻟ ١٩، المعقودة في ١٢ أيار/مايو ١٩٩٥، لم يكن بمقدور المؤتمر، رغم المشاورات المستفيضة والجهد الكبير، أن يعتمد إعلانا ختاميا بشأن استعراض سير المعاهدة.
    As a result, OIOS was unable to draw definitive conclusions about the overall outcomes of gender mainstreaming or its effectiveness in advancing gender equality. UN ونتيجة لذلك، لم يكن بمقدور مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يخرج باستنتاجات محددة عن النتائج العامة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني أو فعاليته في النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    However, AMIS was unable to allow the use of its flags, armbands and other insignia, as this would amount to the integration of the observers into AMIS. UN لكن لم يكن بمقدور البعثة أن تسمح باستخدام أعلامها وشارات الذراع وغيرها من الشارات، حيث سيُفهَم من ذلك أنه إدماج للمراقبين في البعثة.
    However, even when the situation stabilized, the humanitarian system was unable to quickly mobilize substantial amounts of emergency funds or field appropriately skilled and seasoned staff. UN ولكن حتى بعد أن استقرت الحالة، لم يكن بمقدور منظومة العمل الإنساني أن تحشد سريعا كميات كبيرة من أموال الطوارئ أو ترسل إلى الميدان موظفين يملكون المهارات والخبرات الملائمة.
    He noted that if the Permanent Missions were unable to open bank accounts in New York, this would clearly have a negative impact on their work. UN وأشار إلى أنه إذا لم يكن بمقدور البعثات الدائمة فتح حسابات مصرفية في نيويورك، فسوف يؤثر هذا بوضوح تأثيرا سلبيا على عملها.
    For security reasons, personnel were unable to visit or recover the assets left in the patrol and observation bases on the Iraqi side of the demilitarized zone. UN ولأسباب أمنية، لم يكن بمقدور الموظفين زيارة أو إصلاح الأصول التي بقيت في قاعدتي الدوريات والمراقبة على الجانب العراقي من المنطقة المنزوعة السلاح.
    In addition, the Transitional Government was not able to meet the conditions for the lifting of timber and diamond sanctions. UN وإضافة إلى ذلك، لم يكن بمقدور الحكومة الانتقالية الوفاء بشروط رفع الجزاءات المتعلقة بالأخشاب والماس.
    As a result of the outstanding assessed contributions, the Organization has not been in a position to reimburse the Governments providing troops for the troop costs incurred since April 2002. UN ونتيجة لذلك، لم يكن بمقدور المنظمة سداد المبالغ المستحقة للحكومات المساهمة بقوات عن التكاليف المتكبدة منذ نيسان/أبريل 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد