ويكيبيديا

    "لم يكن كافيا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • was insufficient
        
    • was not enough
        
    • has been insufficient
        
    • was not sufficient
        
    • was inadequate
        
    • has been inadequate
        
    • has not been sufficient
        
    • were not enough
        
    • had been inadequate
        
    • It wasn't enough
        
    • was not adequate
        
    • has not been enough
        
    • had not been sufficient
        
    • wasn't good enough
        
    • had been insufficient
        
    Serbia pointed out frequently that the time envisaged was insufficient for serious negotiations. UN ولطالما أشارت صربيا إلى أن الوقت المخصص لم يكن كافيا لإجراء مفاوضات جادة.
    However, the law was not enough to dismiss the author from his post, as a further Ministerial Order was needed. UN ومع ذلك، فإن القانون لم يكن كافيا لفصل صاحب الرسالة من وظيفته، ﻷن ذلك يتطلب أمرا وزاريا أيضا.
    However, progress in relation to property standards set out in the Kosovo Standards Implementation Plan has been insufficient. UN غير أن التقدم المحرز فيما يتصل بمعايير الملكية المحددة في خطة تنفيذ المعايير الخاصة بكوسوفو لم يكن كافيا.
    The former Yugoslav Republic of Macedonia indicated that it had refused extradition in one capital case in 2002 because it had considered that the assurance given by the requesting State was not sufficient. UN وأشارت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا إلى أنها رفضت تسليم شخص في عام 2002 في إحدى الحالات التي يعاقب عليها بالاعدام، لأن التأكيد الذي أعطته الدولة صاحبة الطلب لم يكن كافيا.
    The Panel felt that ICAO's response was inadequate to deal with this growing problem. UN ورأى الفريق أن رد المنظمة لم يكن كافيا للتصدي لهذه المشكلة المتعاظمة.
    Currently, the Tindouf Liaison Office operates with a minimum level of administrative support, which to this point has been inadequate and partially handled from Laayoune. UN ويعمل مكتب الاتصال في تندوف حاليا بأدنى مستوى من الدعم الإداري، الذي لم يكن كافيا حتى الآن ويدار جزئيا من العيون.
    While important improvements have been made globally, progress towards achieving the MDGs by 2015 has not been sufficient. UN في حين تمت تحسينات هامة على الصعيد العالمي، لم يكن كافيا ما أُحرز من تقدم نحو تحقيق تلك الأهداف بحلول عام 2015.
    Several conferences were consolidating a terminology regarded to sexual and reproductive rights; however, they were not enough to ensure their goals. UN وقامت عدة مؤتمرات بتوحيد المصطلحات فيما يتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية، إلا أن ذلك لم يكن كافيا لضمان أهدافها.
    The coordination of macroeconomic policies across countries, however, was insufficient. UN غير أن تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على صعيد البلدان لم يكن كافيا.
    The higher rate of economic growth was insufficient to generate any significant expansion of employment. UN كما أن أكبر نمو اقتصادي تم تسجيله لم يكن كافيا لتوليد زيادة كبيرة في الوظائف.
    However, overall progress was insufficient to redress the dropout rates for girls, particularly at the secondary level. UN غير أن التقدم المحرز إجمالا لم يكن كافيا لتقويم معدلات توقف الفتيات عن الدراسة، وبخاصة في مرحلة التعليم الثانوي.
    But making potions from herbs and minerals was not enough. Open Subtitles ولكن صنع الجرع من الأعشاب والمعادن لم يكن كافيا.
    That was not enough in Libya, however, where the regime had vowed to slaughter its own civilians. UN غير أن ذلك لم يكن كافيا في ليبيا، حيث توعد النظام بذبح مواطنيه.
    Investment has been insufficient over the years, and the existing infrastructure is faced with an unrelenting increment in traffic of data and communications. UN فالاستثمار لم يكن كافيا على مر السنين، كما تواجه الهياكل اﻷساسية الموجودة زيادة لا تني في حركة البيانات والاتصالات.
    However, progress has been insufficient and highly uneven and has been hampered by significant inequalities related to gender, income, ethnicity, disability, age and implementation of human rights. UN لكن التقدم المحرز لم يكن كافيا وجاء متفاوتا إلى حد كبير وعرقلته أحوال ملموسة تتعلق بعدم المساواة المتصلة بنوع الجنس، وبالدخل، والإثنية، والإعاقة، والسن، وإعمال حقوق الإنسان.
    It is clear that this staffing level was not sufficient to adequately investigate a number of the alleged crimes it listed. UN وواضح أن هذا العدد من الموظفين لم يكن كافيا للتحقيق الوافي في عدد من الجرائم التي حددتها اللجنة.
    The use of economic instruments, such as water pricing, was inadequate in the design of the integrated water resources management programme. UN واتضح أن استخدام الوسائل الاقتصادية، من قبيل تسعير المياه، لم يكن كافيا لتصميم برنامج للإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    An honest evaluation of our performance will recognize that progress has been inadequate in several key areas. UN وسيوضح أي تقييم أمـين ﻷدائنـا أن التقدم لم يكن كافيا في عــدة مجالات رئيســية.
    As a result, the increase in the demand for labour has not been sufficient to absorb the increase in the supply of labour. UN والنتيجة، أن ارتفاع الطلب على اﻷيدي العاملة لم يكن كافيا لاستيعاب الزيادة في اﻷيدي العاملة المعروضة.
    As if that were not enough, I was traveling with a soldier who panicked every time my asthma made me cough. Open Subtitles أو الإتكّاء على بندقيتي ،و كأن ذلك لم يكن كافيا لقد كنت أرتحل مع جندي
    The Committee notes, however, that the material before it does not reveal that either counsel or the author complained to the trial judge that the time for the preparation of the defence had been inadequate. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن المواد المعروضة عليها لا تكشف عن أن أيا من المحامي أو الشاكي تقدم بشكوى إلى قاضي المحاكمة من أن الوقت الممنوح ﻹعداد الدفاع لم يكن كافيا.
    They slipped him some coke, hoping he would have a stroke or heart attack, but It wasn't enough. Open Subtitles لذلك انهم سللوا له بعض الكوكايين، أمل أن يصاب بسكتة دماغية أو أزمة قلبية ، ولكن ذلك لم يكن كافيا
    In the Committee's view, however, while the response data were useful, the response rate was not adequate to draw statistically reliable conclusions about the sample population as a whole. UN وترى اللجنة أن بيانات الردود كانت مفيدة بيد أن معدل الردود لم يكن كافيا لاستخلاص استنتاجات يُعوّل عليها إحصائيا بشأن المجموعة التي اتخذت منها العينة.
    However, this has not been enough to reverse the negative trend fundamentally. UN إلا أن هذا لم يكن كافيا لعكس الاتجاه السلبي بشكل أساسي.
    The precautionary approach was recognized as one of the pillars of the Agreement, although its application had not been sufficient. UN وجرى الاعتراف بالنهج التحوطي بوصفه إحدى دعائم الاتفاق، على الرغم من أن تطبيقه لم يكن كافيا.
    This is kind of a "results matter" situation, and my best wasn't good enough. Open Subtitles هذا النوع من المسائل عليك أن تحصل فيه على نتائج و أفضل ما عندي لم يكن كافيا
    As there had been insufficient time for a full discussion and negotiations, his delegation agreed with the representative of Vanuatu that a resumed session of the Preparatory Committee should begin with negotiations. UN ووافق وفده ممثل فانواتو على ضرورة أن تبدأ الدورة المستأنفة للجنة التحضيرية بالمفاوضات، نظرا ﻷن الوقت المتاح لم يكن كافيا ﻹجراء مناقشات كاملة ومفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد