His country urged the Secretariat not to use terms that did not have a meaning that had been agreed upon among Member States. | UN | وقال إن بلده يحث الأمانة على عدم استخدام مصطلحات لم يكن لها معنى اتفقت عليه الدول الأعضاء. |
Those countries which favoured more robust action, but which did not have troops on the ground, sought progressively to expand the UNPROFOR mandate and to use the Force directly to confront the Serbs. | UN | أما البلدان التي أيدت عملا أكثر شدة، لكن لم يكن لها قوات في الميدان، فقد سعت باطراد لتمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية، واستخدام هذه القوة مباشرة في مجابهة الصرب. |
But Sarai, his wife, was barren and she had no child. | Open Subtitles | ولكن زوجته ساراى كانت عاقراً و لم يكن لها أطفالاً |
Nevertheless, we have to agree with those who have argued that the positive developments around the world relating to the work of the Conference on Disarmament have not had any impact on ensuring substantive progress in this body. | UN | ولكن لا بد لنا أن نتفق مع الرأي القائل بأن التطورات الإيجابية التي شهدها العالم فيما يتصل بأعمال مؤتمر نزع السلاح لم يكن لها أي أثر فيما يتعلق بتحقيق تقدم ملموس داخل هذه الهيئة. |
it has no preconditions as far as peace is concerned, save that it be based on restoring Arab land and Arab rights in full. | UN | كما لم يكن لها شرط على السلام سوى أن يكون مستنــدا إلى أساس واضح هو عودة اﻷرض والحقوق العربية بالكامل. |
Regrettably, that increase had not had any effect on the resources of some regional offices. | UN | وللأسف، فإن هذه الزيادة لم يكن لها أي تأثير على موارد بعض المكاتب الإقليمية. |
Replying to a question, he said that no one doubted that there had been a massacre on the other side of the river, but that Honduras had not been involved. | UN | وقال، في معرض رده على أحد اﻷسئلة، إن أحدا لا يشك في أن مذبحة قد وقعت على الجانب اﻵخر من النهر، غير أن هندوراس لم يكن لها أي يد فيها. |
A camisole, and they buried that because that DNA wasn't hers and it wasn't yours. | Open Subtitles | قميص قصير، إنهم أخفوه لأن ذلك الحمض النووي لم يكن لها أو لك |
She said She had nothing to do with the bridge. | Open Subtitles | قالت انه لم يكن لها يد بما حدث على الجسر |
And if it wasn't for her, we would've drowned long ago. | Open Subtitles | وإن لم يكن لها فإننا لم نذهب لأسفل منذ فترة طويلة. |
However, the outcome of this later review did not have any further impact on the proposed level of human resources. | UN | غير أن نتائج هذا الاستعراض الأخير لم يكن لها أي تأثير إضافي على المستوى المقترح للموارد البشرية. |
We see affirmative action as a step towards reversing stereotypes and advancing the status of women by offering them opportunities that they previously did not have access to. | UN | ونرى أن العمل الإيجابي يمثل خطوة نحو عكس اتجاه المواقف الجامدة والنهوض بمركز المرأة وإتاحة فرص لها لم يكن لها سبيل للوصول إليها من قبل. |
Gender equality in Malta did not have a long history, but she hoped that it had become a key issue. | UN | ورغم أن المساواة بين الجنسين لم يكن لها تاريخ طويل في مالطة، فقد أعربت عن أملها في أن تصبح تلك المساواة مسألة رئيسية. |
Unfortunately, the increase in the number of meetings on the subject did not have an impact on the situation on the ground. | UN | ولسوء الطابع، فإن زيادة عدد الجلسات حول الموضوع لم يكن لها تأثير على الوضع في الميدان. |
The man was aggressive and knew all the details of the author's past and said that she had no right to leave the Islamic Republic of Iran. | UN | وكان الرجل ساخطاً وعلى معرفة تامة بتفاصيل ماضي صاحبة البلاغ قائلاً إنه لم يكن لها الحق في مغادرة إيران. |
You know, she had no children of her own, you know, because your dad was always taking her to the doctor. | Open Subtitles | تعلمين، لم يكن لها أي أطفال من صلبها، تعلمين، ﻷن أباك كان يأخذها دائما للطبيب. |
Thanks to our complete readiness, its consequences have not had much impact on our country. | UN | وبفضل استعدادنا الكامل، فإن انعكاساتها لم يكن لها تأثير كبير على بلدنا. |
If the Holocaust did not happen, or if it has no meaning, then how is the rest of modern European history to be understood? If there were no crimes, then the Nazis were not criminals. | News-Commentary | إن لم تكن حادثة المحرقة قد وقعت، أو إن لم يكن لها مغزى، فكيف لنا إذاً أن نفهم بقية التاريخ الأوروبي الحديث؟ إن لم تكن هناك جريمة، فكيف نتهم النازيون بأنهم مجرمون؟ |
It noted that the author had been dismissed under the law in force at the time, and that administrative proceedings had not had the desired effect. | UN | ولاحظت أن صاحب البلاغ قد فصل بموجب قانون كان نافذا آنذاك، و أن الإجراءات الإدارية لم يكن لها الأثر المرغوب فيه. |
As she had not been represented by a lawyer during part of the proceedings, she could not be blamed for writing lengthier and more frequent letters to explain the context of her lawsuits. | UN | وبما أنه لم يكن لها محامٍ يمثلها في جزء من الإجراءات، لا يمكن لومها على توجيه رسائل أطول وأكثر عدداً لتوضيح خلفية دعاواها القضائية. |
Nice work if you can get it. It wasn't hers. | Open Subtitles | عمل جميل لو حصلت عليه لم يكن لها |
No. She had nothing to do with this. | Open Subtitles | كلاّ , كلاّ , لم يكن لها علاقة بهذا |
I know you hate her, which is why I didn't wanna say anything, but the fact is, is I'm barely hanging on in here, and if it wasn't for her... | Open Subtitles | أنا أعلم أنك أكرهها، وهذا هو السبب لم أكن أريد أن أقول أي شيء، ولكن الحقيقة هي، هو أنا بالكاد معلقة على هنا، وإذا لم يكن لها... |
Although nationalistic rhetoric continued, it had no impact on the safe and secure environment. | UN | ومع أن النبرة الخطابية القومية النزعة استمرت، لم يكن لها أثر على الأجواء الآمنة والمسالمة. |
He regretted, however, that those improvements had had no significant impact on the Organization's cash-flow crisis. | UN | غير أنه أعرب عن أسفه ﻷن تلك التحسينات لم يكن لها أثر مهم على اﻷزمة المالية للمنظمة. |
It is worth noting that Kenya has not had a major issue with the individual Regional Mechanisms that are currently in place. | UN | ومن الجدير بالذكر أن كينيا لم يكن لها موقف رئيسي مع الآليات الفردية الإقليمية القائمة حالياً. |
Yet the trip to France suggests that her financial resources did not play a major role in that delay. | UN | غير أن سفرها إلى فرنسا يوحي بأن إمكانياتها المالية لم يكن لها دور هام في هذا التأخير. |
Developing countries are paying a dire price for a global economic crisis that they were not responsible for precipitating. | UN | وما زالت البلدان النامية، بصفة خاصة، تدفع ثمنا باهظا جراء أزمة مالية واقتصادية لم يكن لها أي ضلع فيها. |
She didn't have a family here. She didn't have a job. | Open Subtitles | لم يكن لها أقارب هنا ولا وظيفة |