ويكيبيديا

    "لم يكونوا على علم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • were not aware
        
    • were unaware
        
    • not aware of
        
    • unaware of
        
    • did not know
        
    • knew nothing
        
    • had been unaware
        
    • were not familiar
        
    • had not been aware
        
    The audit revealed that in some missions, staff members were not aware of the filing requirement. UN وكشفت عملية المراجعة أن الموظفين في بعض البعثات لم يكونوا على علم بشرط ملء هذه الاستمارة.
    The audit revealed that in some missions, staff members were not aware of the filing requirement. UN وكشفت عملية المراجعة أن الموظفين في بعض البعثات لم يكونوا على علم بشرط ملء هذه الاستمارة.
    However, the majority of the procurement officers interviewed during the audit were not aware of that memorandum. UN بيد أن أكثرية الموظفين العاملين في مجال المشتريات الذين أجريت مقابلات معهم أثناء المراجعة لم يكونوا على علم بهذه المذكرة.
    Yet others allege that they were unaware of the Commission's compensation programme. UN ويزعم البعض الآخر أنهم لم يكونوا على علم ببرنامج تعويضات اللجنة.
    The results indicated that teachers did not know about its existence and that not even all interviewed school managers knew about it. UN ودللت نتائج الرصد على أن المدرسين لم يكونوا على علم بوجود هذا الأمر بل أن مديري المدارس الذين استجوبوا لم يكونوا هم أيضا عالمين كلهم بوجوده.
    8.2 With regard to the extradition process, he also reiterates that Canadian officials in Mexico knew nothing about his case, as confirmed by the State party's observations, according to which the embassy had been informed on 15 August 2007, just 48 hours before he was extradited. UN 8-2 وفيما يتعلق بعملية التسليم أكد أيضاً أن المسؤولين الكنديين في المكسيك لم يكونوا على علم بقضيته، وهذا ما أيدته ملاحظات الدولة الطرف التي جاء فيها أن السفارة أبلِغت في 15 آب/أغسطس 2007، أي قبل تسلميه ب48 ساعة.
    If they were faced with anti-tank missiles, that was hardly something of which they had been unaware for an appreciable time. UN وإذا كانوا قد واجهوا صواريخ مضادة للدبابات، فمن الصعب تصور أنهم لم يكونوا على علم بذلك قبلها بفترة معقولة.
    One team reported that the interpretation facility had been most helpful for those of its members who were not familiar with the working language of the country visited. UN وابلغ أحد اﻷفرقة أن مرفق الترجمة الشفوية كان عاملا مساعدا جدا ﻷعضاء الفريق الذين لم يكونوا على علم بلغة العمل في بلد الزيارة .
    The chairpersons of treaty bodies indicated that they had not been aware that the Commission traditionally extended invitations for them to attend Commission sessions. The chairs expressed their wish to participate in the proceedings of the Commission on Human Rights relevant to their respective mandates and recommended that funds be made available to that end. UN وأشار رؤساء الهيئات إلى أنهم لم يكونوا على علم بأن اللجنة توجه لهم باستمرار دعوات لحضور دوراتها، وأعربوا عن رغبتهم في الاشتراك في أعمال اللجنة ذات الصلة بولاية كل من هيئاتهم وأوصوا بتوفير الاعتمادات اللازمة لهذا الغرض.
    It has been alleged that numerous prisoners were not aware that they were before a judge and that their detention was being extended, thus making them unable to defend themselves. UN وقيل إن ثمة سجناء كثيرين لم يكونوا على علم بأنهم ماثلون أمام القاضي، وأنه كان يجري تمديد اعتقالهم، ومن ثم فإنهم لم يستطيعوا الدفاع عن أنفسهم.
    In some cases the level of partnerships is framed in such an ad hoc manner that official representatives of the organizations interviewed were not aware of ongoing collaboration with the GM. UN وفي بعض الحالات، يكون مجال الشراكة محدداً ومخصصاً بدرجة أن الممثلين الرسميين للمنظمات التي شملتها المقابلات لم يكونوا على علم بالتعاون الجاري مع الآلية العالمية.
    In some cases the level of partnerships is framed in such an ad hoc manner that official representatives of the organizations interviewed were not aware of ongoing collaboration with the GM. UN وفي بعض الحالات، يكون مجال الشراكة محدداً ومخصصاً بدرجة أن الممثلين الرسميين للمنظمات التي شملتها المقابلات لم يكونوا على علم بالتعاون الجاري مع الآلية العالمية.
    On the other hand, some representatives of political parties and national races indicated that they were not aware that discussions between the Government and the ethnic groups were taking place. UN ومن ناحية أخرى، أوضح بعض ممثلي اﻷحزاب السياسية واﻷعراق الوطنية أنهم لم يكونوا على علم بأن مناقشات تدور بين الحكومة والمجموعات اﻹثنية. Page
    During the period from 21 to 22 September 1998, on several occasions the Permanent Representative of the Russian Federation to the United Nations, who was travelling in an official car, was refused unimpeded access to First Avenue at 46th Street because the police were not aware of the contents of the aforementioned note. Only after prolonged explanations and the production of a copy of the note was he permitted access. UN ففي الفقرة ٢١-٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، رفض دخول الممثل الدائم للاتحاد الروسي لدى اﻷمم المتحدة وهو في سيارة الخدمة إلى " الفرست أفنيو " عبر شارع ٤٦ ﻷن أفراد الشرطة لم يكونوا على علم باﻷحكام الواردة في المذكرة المشار إليها ولم يسمح له بالدخول إلا بعد شرح طويل وتقديم نسخة من المذكرة.
    In some reviews, it was noted that the UNFCCC guidelines were not followed fully since some national experts involved in drafting individual chapters were not aware of their requirements. UN ٠١- ولوحظ في بعض عمليات الاستعراض أنه لم يجر اتباع المبادئ التوجيهية لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ اتباعاً كاملاً بالنظر إلى أن بعض الخبراء الوطنيين المشاركين في صياغة فرادى الفصول لم يكونوا على علم بالمتطلبات المعنية.
    Others allege that they were unaware of the Commission's compensation programme. UN ويزعم آخرون أنهم لم يكونوا على علم ببرنامج تعويضات اللجنة.
    One member cited adjustments in the pattern of consultations with regional groups as a case of a change they were unaware of until the issue was raised. UN وذكر أحد الأعضاء ما أُدخل من تعديلات على نمط التشاور مع المجموعات الإقليمية باعتباره إحدى حالات التغيير التي لم يكونوا على علم بها إلى أن طفت القضية على السطح.
    Moreover, the witnesses either gave accounts based on hearsay from local residents whose names they did not know, or denied the allegations altogether. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الشهود إما قد استندوا في أقوالهم إلى شائعات منقولة عن سكان محليين، لم يكونوا على علم بأسمائهم، أو أنهم كذبوا الادعاءات برمتها.
    8.2 With regard to the extradition process, he also reiterates that Canadian officials in Mexico knew nothing about his case, as confirmed by the State party's observations, according to which the embassy had been informed on 15 August 2007, just 48 hours before he was extradited. UN 8-2 وفيما يتعلق بعملية التسليم أكد أيضاً أن المسؤولين الكنديين في المكسيك لم يكونوا على علم بقضيته، وهذا ما أيدته ملاحظات الدولة الطرف التي جاء فيها أن السفارة أبلِغت في 15 آب/أغسطس 2007، أي قبل تسلميه ب48 ساعة فقط.
    The shots were fired because he and his men had been unaware that the cars approaching in the dark belonged to a UNAMID convoy. UN وقد أطلقت العيارات النارية لأنه ورجاله لم يكونوا على علم بأن السيارات التي تقترب في الظلام تنتمي إلى قافلة للعملية المختلطة.
    38. The liquidation of the United Nations Mission in the Central African Republic was carried out as scheduled, however, its staff were not familiar with the disposal module of the field assets control system and, as a result, recommendations for writing off non-expendable property were not recorded in the inventory records. UN 38 - جرت تصفية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وفق الجدول الزمني، لكن موظفيها لم يكونوا على علم بنظام التصريف الذي يندرج في نظام مراقبة الموجودات الميدانية، ونتيجة لذلك، لم تسجل التوصيات لشطب الممتلكات غير المستهلكة في سجلات الجرد.
    Concerning the lack of specific requests for technical assistance and the lack of follow-up to the workshops held, a number of representatives said that they had not been aware of the need for follow-up. Countries required practical support from the secretariat for the implementation of the Convention, and the workshops should have encouraged them to request technical assistance from donors. UN 115- وفيما يتعلق بالنقص في الطلبات المحددة للمساعدة التقنية والافتقار إلى المتابعة بالنسبة لحلقات العمل التي عُقدت، قال عدد من الممثلين إنهم لم يكونوا على علم بالحاجة إلى المتابعة، وأن البلدان تحتاج إلى دعم عملي من الأمانة لتنفيذ الاتفاقية، وأنه يجب أن تشجع حلقات العمل البلدان على طلب المساعدة التقنية من المانحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد