The author did not seek the protection of the Embassy through, for example, a request for asylum. | UN | كما أن صاحب البلاغ لم يلتمس حماية السفارة بتقديم طلب لجوء مثلاً. |
The author did not seek the protection of the Embassy through, for example, a request for asylum. | UN | كما أن صاحب البلاغ لم يلتمس حماية السفارة بتقديم طلب لجوء مثلاً. |
It was demonstrated to the Action Team by the Iraqi Team that he did not seek technical advice in his particular choice of the stored items. | UN | وقد أوضح الفريق العراقي لفريق العمل أن حسين كامل لم يلتمس مشورة تقنية عند اختياره للبنود التي جرى تخزينها. |
At the oral proceedings, Kuwait raised objections to certain of Iraq’s submissions, asserting that they constituted expert or opinion evidence, and that Iraq had not sought prior leave of the Panel to adduce such evidence. | UN | وخلال المداولات الشفوية، اعترضت الكويت على بعض ما قدمه العراق، مشددة على أن ذلك يمثل رأي خبير أو رأياً اجتهادياً، وأن العراق لم يلتمس الموافقة المسبقة من الفريق للإدلاء بذلك الرأي. |
Second, the author failed to seek a humanitarian and compassionate review under section 114(2) of the Immigration Act. | UN | وثانيا، لم يلتمس صاحب البلاغ المراجعة اﻹنسانية والرحيمة بموجب المادة ١١٤ )٢( من قانون الهجرة. |
On the information available, he did not seek or receive any type of regular medical treatment, or submit to psychiatric care. | UN | ويتبين من المعلومات المتاحة أن صاحب الشكوى لم يلتمس أو يتلق أي نوع من العلاج الطبي المنتظم ولم يخضع للرعاية النفسية. |
The State party further submits that the author admitted in oral testimony under oath that he did not seek refugee protection in Portugal because he could have a better salary in Canada. | UN | وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن صاحب البلاغ اعترف في شهادته الشفوية بعد حلف اليمين بأنه لم يلتمس الحماية الواجبة للاجئين في البرتغال لإمكان حصوله على مرتب أفضل في كندا. |
The State party further submits that the author admitted in oral testimony under oath that he did not seek refugee protection in Portugal because he could have a better salary in Canada. | UN | وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن صاحب البلاغ اعترف في شهادته الشفوية بعد أداء اليمين بأنه لم يلتمس الحماية الواجبة للاجئين في البرتغال بسبب إمكانية حصوله على مرتب أفضل في كندا. |
According to the State party, Alfonso Ruiz Agudo did not seek any compensatory redress for the alleged undue delay, but only the non-execution of the criminal proceedings. | UN | وترى الدولة الطرف أن ألفونسو رويز أغودو لم يلتمس أي تعويض عن التأخير غير المبرر المزعوم وإنما فقط عدم تنفيذ الإجراءات الجنائية. |
According to the administering Power, the Bill, however, died during the 28th Legislature, as its sponsor, one-time Senator Klitzke, did not seek re-election. | UN | ومع ذلك وفقاً للدولة القائمة بالإدارة تلاشى القانون خلال ولاية الهيئة التشريعية الثامنة والعشرين لأن السيناتور كليتسزكي، الذي كان راعياً للقانون أثناء ولايته التي دامت فترة واحدة، لم يلتمس إعادة انتخابه. |
2.4 Upon his release, and being ignorant of his rights under the law and frightened by his experiences in the preceding three days, the complainant did not seek immediate medical assistance. | UN | 2-4 وعند الإفراج عنه، ونظراً لجهلة بحقوقه بموجب القانون وخوفه من تكرار ما حدث لـه خلال الأيام الثلاثة الماضية، لم يلتمس صاحب الشكوى مساعدة طبية فورية. |
The draft decision did not seek a full phase-out of methyl bromide for those purposes but requested the Technology and Economic Assessment Panel to undertake a study of the technical and economic feasibility of alternatives and the effect of a number of methyl bromide reduction and phase-out scenarios. | UN | وقال إن مشروع المقرر لم يلتمس تخلصاً تدريجياً كاملاً من بروميد الميثيل بالنسبة لتلك الأغراض، بل طلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يضطلع بدراسة للجدوى التقنية والاقتصادية للبدائل وتأثير عدد من سيناريوهات تقليل بروميد الميثيل والتخلص التدريجي منه. |
Secondly, that the author and his family were country shopping based on the author's admission in oral testimony under oath that he did not seek refugee protection in Portugal because he would not have the salary in Portugal that he would have in Canada. | UN | وثانياً، لأن صاحب البلاغ وأسرته كانوا يتنقلون للبحث عن فرص عمل في البلدان المذكورة، استناداً إلى شهادة صاحب البلاغ بعد أدائه اليمين التي ذكر فيها أنه لم يلتمس الحماية الواجبة للاجئين في البرتغال لإمكان حصوله على مرتب أفضل في كندا. |
Secondly, that the author and his family were country shopping based on the author's admission in oral testimony under oath that he did not seek refugee protection in Portugal because he would not have the salary in Portugal that he would have in Canada. | UN | وثانياً، لأن صاحب البلاغ وأسرته كانوا يتنقلون للبحث عن فرص العمل في البلدان، استنادا إلى شهادة صاحب البلاغ بعد حلف اليمين التي ذكر فيها أنه لم يلتمس الحماية الواجبة للاجئين في البرتغال لإمكان حصوله على مرتب أفضل في كندا. |
The defence had contended that the indictment against Djukić was invalid because the Prosecutor had not sought a deferral in the courts of Bosnia and Herzegovina of the proceedings against Djukić. | UN | وقد ادعى الدفاع أن عريضة الاتهام الموجهة ضد ديوكيتش غير صحيحة ﻷن المدعي العام لم يلتمس من محاكم البوسنة والهرسك إحالة الدعوى الموجهة ضد ديوكيتش. |
One participant in the meeting explained that he personally had not sought the assistance of the Law Society because he felt that the Society would have no greater success than the individual solicitors in bringing complaints against the RUC. | UN | وأوضح أحد المشاركين في الاجتماع أنه شخصياً لم يلتمس المساعدة من الجمعية القانونية ﻷنه يشعر بأن تلك الجمعية لن تكون أوفر حظاً من المحامين اﻷفراد في التوصل إلى نتيجة في تقديم شكاوى ضد شرطة ألستر الملكية. |
Second, the author failed to seek a humanitarian and compassionate review under section 114(2) of the Immigration Act. | UN | وثانيا، لم يلتمس صاحب البلاغ المراجعة اﻹنسانية والرحيمة بموجب المادة ١١٤ )٢( من قانون الهجرة. |
Nor can it do so on the basis of suppositions about the scope of the review in an appeal in cassation when the author himself admits that he has sought no such remedy. | UN | كما أنها لا يمكن أن تفعل ذلك استناداً إلى افتراضات عن نطاق الاستعراض في حالة النقض إذا كان صاحب البلاغ نفسه يعترف بأنه لم يلتمس هذا السبيل للانتصاف. |
The Committee recalls that the complainant did not apply for asylum in Sweden prior to his deportation. | UN | وتذكر اللجنة بأن صاحب الشكوى لم يلتمس اللجوء في السويد قبل ترحيله. |
On a more facilitative side, it is regrettable that the country has not sought assistance from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to improve its justice system and human rights implementation. | UN | ومن المؤسف أن البلد لم يلتمس المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتحسين نظامه القضائي وإعمال حقوق الإنسان ولو أنه فعل ذلك لكان الأمر أيسر. |
According to article 439 of the Civil Procedure Code, the General Prosecutor of the Republic, his deputies and the Head Prosecutors of Minsk and the Districts can also submit requests for supervisory reviews; the author did not petition the Prosecutors' offices for a supervisory review. | UN | ووفقاً للمادة 439 من قانون الإجراءات المدنية، فإن للمدعي العام للجمهورية ونوابه ورؤساء المدعين العامين في مينسك والمقاطعات أيضاً تقديم طلبات بإجراء مراجعات قضائية إشرافية؛ لكن صاحب البلاغات لم يلتمس مراجعة قضائية إشرافية من مكاتب المدعين العامين. |
In the case in question, no domestic judicial remedy has been sought by the complainants regarding these allegations. | UN | وفي القضية قيد النظر، لم يلتمس مقدمو الشكوى أي سبيل انتصاف قانوني محلي فيما يتعلق بهذه الادعاءات. |