| I am pleased to inform you that the request contained in your letter has met with no objection from the members of the Organizational Committee. | UN | ويسرني أن أبلغكم بأن الطلب الوارد في رسالتكم لم يلق أي اعتراض من أعضاء اللجنة التنظيمية. |
| I am pleased to inform you that the request contained in your letter has met with no objection from the members of the Organizational Committee. | UN | ويسرني إبلاغكم بأن الطلب الوارد في رسالتكم لم يلق أي اعتراض من أعضاء اللجنة التنظيمية. |
| We feel that the cultural aspect of the international fight against this scourge has not been addressed as sufficiently as it could be. | UN | ونرى أن الجانب الثقافي من المكافحة الدولية لهذا البلاء لم يلق المعالجة الكافية التي يمكن إيلاؤها له. |
| The author maintained that the unlawfulness of the expulsion order had not been examined by the Office for Refugees and Migration Affairs. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن عدم قانونية أمر الطرد لم يلق فحصا لدى مكتب شؤون اللاجئين والهجرة. |
| While poverty had been recognized as a problem in that context, it had not received the attention it deserved. | UN | وذكر أنه على الرغم من الإقرار بأن الفقر يمثل مشكلة في هذا السياق فإنه لم يلق ما يستحقه من اهتمام. |
| In this case, as the Committee finds that Mr. Reid did not receive a fair trial within the meaning of the Covenant, the Committee considers that the appropriate remedy entails his release. | UN | وفي هذه الحالة، ترى اللجنة أن السيد ريد لم يلق محاكمة عادلة بالمعنى المقصود بالعهد، وترى أن سبيل الانتصاف المناسب يستتبعه اﻹفراج عنه. |
| Furthermore, the judicial system, which was reduced in size and scope during occupation, has not received the attention it deserves. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يلق النظام القضائي الذي كان قد قُلص حجمه ونطاقه في أثناء الاحتلال الاهتمام الذي يستحقه. |
| He acknowledged that the third position, which he preferred, had received little attention. | UN | واعترف بأن الموقف الثالث، الذي يفضله هو، لم يلق الكثير من الاهتمام. |
| I am pleased to inform you that the request contained in your letter has met with no objection from the members of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission. | UN | ويسرني أن أبلغكم بأن الطلب الوارد في رسالتكم لم يلق أي اعتراض من أعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام. |
| I am pleased to inform you that the request contained in your letter has met with no objection from the members of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission. | UN | ويسرني أن أبلغكم بأن الطلب الوارد في رسالتكم لم يلق أي اعتراض من أعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام. |
| I am pleased to inform you that the request contained in your letter has met with no objection from the members of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission. | UN | ويسرني أن أبلغكم أن الطلب الوارد في رسالتكم لم يلق أي اعتراض من أعضاء اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام. |
| This has not been accorded due recognition. | UN | غير أن هذا الأمر لم يلق الاعتراف الواجب. |
| However, her Office’s request for the submission of additional documents has not been met and deadlines which it imposed have expired twice. | UN | إلا أن الطلب الذي وجهه مكتبها بتقديم مستندات إضافية لم يلق رداً وانقضت المهلة التي حددها مرتين. |
| Since that objection had not been sustained, his delegation had proposed a new text for article 32, also without success. | UN | وبما أن هذا الاعتراض لم يلق تأييدا، فإنه اقترح، دون جدوى أيضا، نصا جديدا للمادة ٣٢. |
| Plea bargaining had not been established in the region, though a draft law on plea bargaining had been prepared in one State, which had not had unanimous acceptance. | UN | وبالرغم من أن المساومة القضائية لم تُقَرّ في المنطقة، فقد أُعدَّ مشروع قانون بشأن المساومة القضائية في إحدى الدول، إلا أنَّه لم يلق قبولا بالإجماع. |
| Although the proposal had been further considered and developed in an informal group, it had not received wide support in the Committee. | UN | ولكن لم يلق الاقتراح تأييداً كبيراً في اللجنة بالرغم من قيام فريق غير رسمي بمواصلة دراسته والتعمق فيه. |
| That proposal did not receive support. | UN | ولكن ذلك الاقتراح لم يلق تأييداً. |
| Unfortunately, development of this particular technology has not received due enthusiasm in developed countries, and consequently the technologies used for mine clearance are almost the same as those employed in the 1940s. | UN | ولسوء الحظ فإن استحداث هذه التكنولوجيا بالذات لم يلق الحماس اللازم في البلدان المتقدمة النمو، وبالتالي فإن التكنولوجيات المستخدمة في إزالة اﻷلغام هي تقريبا نفس التكنولوجيات التي كانت تستخدم في اﻷربعينات. |
| For example, one delegate expressed concern that the country had not had received any expressions of interest from private infrastructure investors. | UN | فعلى سبيل المثال، أعرب أحد المندوبين عن قلقه لأن بلده لم يلق اهتماماً من مستثمِري القطاع الخاص في البنية التحتية. |
| In particular, the proposal to create a bureau for the Committee did not find unanimous support. | UN | وعلى وجه الخصوص، لم يلق الاقتراح الداعي إلى إنشاء مكتب للجنة تأييدا إجماعيا. |
| Thus far, this aspect has received inadequate attention in the Peacebuilding Commission. | UN | وحتى الآن، لم يلق هذا الجانب الاهتمام الكافي في لجنة بناء السلام. |
| However, that suggestion did not attract sufficient support. | UN | بيد أن هذا الاقتراح لم يلق تأييدا كافيا. |
| Also, late in August, the SPLA expressed regret that its appeal to the United Nations to set up an independent committee of experts to investigate the bomb attacks had gone unheard. | UN | وفي أواخر شهر آب/أغسطس أيضا، أعرب الجيش الشعبي لتحرير السودان عن أسفه ﻷن نداءه إلى اﻷمم المتحدة ﻹرسال لجنة مستقلة من الخبراء للتحقيق في الهجمات بالقنابل لم يلق أذنا صاغية. |
| He regretted that the compromise solution proposed by the German delegation at the previous meeting had not met with more support. | UN | وأعرب عن أسفه لأن الحل التوفيقي الذي اقترحه وفد ألمانيا في الجلسة السابقة لم يلق مزيدا من التأييد. |
| Until this morning, he'd never taken a good look at this. | Open Subtitles | حتى هذا الصباح، لم يلق نظرة جيدة على هذه قط |
| His aggression and crimes against humanity having gone unpunished, Saakashvili continues to plot his military revenge. | UN | وما دام ساكشفيلي لم يلق جزاءه على ما قام به من عدوان وارتكبه من جرائم ضد الإنسانية، فإنه ما زال يدبر للقيام بانتقامه العسكري. |