However, he argues that his civil action may fail in the High Court, as he did not comply with the six months rule above-mentioned. | UN | إلا أنه يدفع بالقول بأن الدعوى المدنية التي رفعها قد ترد في المحكمة العليا لأنه لم يمتثل لقاعدة الستة أشهر المذكورة أعلاه. |
An interpretative declaration could be invalid if it did not comply with those restrictions. | UN | ويمكن أن يكون الإعلان التفسيري باطلا إذا لم يمتثل لتلك القيود. |
The sanctions remain in place simply because Iraq has failed to comply with the relevant Security Council resolutions. | UN | إن الجزاءات لا تزال مطبقة ﻷن العراق لم يمتثل لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
110. One may not comply with a remediation notice if one of the other recipients has failed to comply with it. | UN | 110 - ويجوز ألا يمتثل شخص للإخطار المتعلق بالإصلاح، إذا لم يمتثل أحد المستلمين الآخرين للإخطارات لذلك. |
The Court of Appeal also observed that the award creditor had not complied with the requirements of article IV as it had not provided the original arbitration agreement and a duly certified copy of the award. | UN | كما لاحظت محكمة الاستئناف أنَّ الطرف الذي صدر قرار التحكيم لصالحه لم يمتثل إلى متطلبات المادة الرابعة حيث إنَّه لم يقدِّم اتِّفاق التحكيم الأصلي ونسخةً معتمدةً حسب الأصول من قرار التحكيم. |
According to the summons, if the complainant does not comply with it he shall be punished under article 298 of the Criminal Code. | UN | ووفقاً لهذا الاستدعاء، إذا لم يمتثل صاحب الشكوى للأمر، فيستعرض للعقاب بموجب المادة 298 من القانون الجنائي. |
An individual may not participate in the work of the Platform if he or she has not complied with the policy and procedures. | UN | ولا يمكن لفرد ما المشاركة في أعمال المنبر إذا لم يمتثل للسياسة وللإجراءات. |
By decision of 8 May 1996, the High Administrative Court upheld the dismissal, apparently because the author had failed to comply with service discipline. | UN | وثبّتت المحكمة الإدارية العليا الفصل بموجب قرار أصدرته في 8 أيار/مايو 1996 متمسكة على ما يبدو بأن صاحب البلاغ لم يمتثل لنظام الخدمة. |
As Mr. Dzhamalov did not comply with the summons to stop, the author's son shot Mr. Dzhamalov in the head and killed him. | UN | وبما أن السيد جمالوف لم يمتثل لأمره بالوقوف، فقد أطلق ابن صاحبة البلاغ النار على رأس السيد جمالوف وأرداه قتيلاً. |
As Mr. Dzhamalov did not comply with the summons to stop, the author's son shot Mr. Dzhamalov in the head and killed him. | UN | وبما أن السيد جمالوف لم يمتثل لأمره بالوقوف، فقد أطلق ابن صاحبة البلاغ النار على رأس السيد جمالوف وأرداه قتيلاً. |
While Yemen reported partial compliance with paragraph 3, it did not comply with the obligatory reporting item of indicating potential needs for technical assistance to better implement the provision under review. | UN | وأفاد اليمن بالامتثال الجزئي للفقرة 3، في حين لم يمتثل لبند الإبلاغ الإلزامي التي يقضي ببيان المساعدات التقنية التي قد يحتاجها من أجل تحسين تنفيذ الحكم قيد الاستعراض. |
That might lead to a situation in which it would be deemed that there had been inappropriate conduct on the part of the addressee because he did not comply with the originator's request. | UN | وهذا قد يفضي إلى وضع يعتقد فيه بأن تصرف المرسل إليه لم يكن مناسبا ﻷنه لم يمتثل لطلب المنشئ. |
1. The alien has failed to comply with the requirement obliging him to depart from the Republic of Lithuania within a set time period; | UN | 1 - إذا لم يمتثل للأمر الذي يلزمه بمغادرة جمهورية ليتوانيا في غضون فترة زمنية محددة؛ |
Such preference or priority may be withdrawn by the Council if the contractor has failed to comply with the requirements of its approved plan of work for exploration within the time period specified in a written notice or notices from the Council to the contractor indicating which requirements have not been complied with by the contractor. | UN | ويجوز أن يسحب المجلس هذه الأفضلية أو الأولوية إذا لم يمتثل المتعاقد لشروط خطة عمله الموافق عليها للاستكشاف في حدود المهلة المحددة في إخطار كتابي أو إخطارات كتابية من المجلس إلى المتعاقد تبين فيها الشروط التي لم يف المتعاقد بها. |
(b) if the Contractor has failed to comply with a final binding decision of the dispute settlement body applicable to it; or | UN | (ب) أو إذا لم يمتثل المتعاقد لقرار نهائي ملزم صادر عن الهيئة المختصة بتسوية المنازعات بالنسبة له؛ |
Mr. Imbali explained that the five individuals had justified their action by stating that he had not complied with a request from General Indjai that he withdraw from the presidential race in order to favour Mr. Nabiam. | UN | وأوضح السيد إمبالي أن الأشخاص الخمسة برّروا تصرفهم بحجة أنه لم يمتثل لطلب من اللواء إندياي بالانسحاب من السباق الرئاسي لصالح السيد نابيام. |
The seller claimed that the buyer had not complied with the provisions of article 39 of CISG, since the buyer had given notice of the lack of conformity of the goods two months and seven days after they had been delivered. | UN | وقد ادَّعى البائع أنَّ المشتري لم يمتثل لأحكام المادة 39 من اتفاقية البيع، لأنه أبلغ عن عدم مطابقة البضاعة للشروط بعد شهرين وسبعة أيام من استلامها. |
According to the summons, if the complainant does not comply with it he shall be punished under article 298 of the Criminal Code. | UN | ووفقاً لهذا الاستدعاء، إذا لم يمتثل صاحب الشكوى للأمر، فيستعرض للعقاب بموجب المادة 298 من القانون الجنائي. |
To date the Sudan has not complied with the resolution. | UN | وحتى هذا اليوم لم يمتثل السودان لهذا القرار. |
I recall in this context that if this situation arises, not only the City authorities but also the United States State Department would have come to the conclusion that the registrant had failed to comply with the provisions in question of the Parking Programme. | UN | وأذكِّر في هذا الصدد بأنه في حالة حدوث مثل هذا الموقف فهذا معناه أن وزارة الخارجية الأمريكية أيضا وليست سلطات المدينة وحدها قد وصلت إلى نتيجة مفادهـــا أن صاحب المركبـــة لم يمتثل للأحكام المطبقة في برنامج وقوف المركبات. |
It does not acquire any emission reduction units if it is not in compliance with its obligations under Articles 4 and 5. | UN | `3` ألا يحتاز طرف أي وحدات خفض للانبعاثات إذا لم يمتثل لالتزاماته بموجب المادتين 4 و5. |
However, if the person fails to comply with the order for counselling sessions, the Court may impose sentence for the original offence. | UN | فإذا لم يمتثل الشخص لأمر حضور جلسات الإرشاد، يجوز للمحكمة أن تفرض عليه عقوبة على المخالفة الأصلية. |
17. Notes with concern that some Member States did not abide by its resolutions on the issuance of visas for the official travel of some inspectors and staff of the Unit, and in this regard requests Member States to extend, without conditions, the requisite facilitation to enable the individual inspectors and the staff of the Unit to undertake their tasks; | UN | 17 - تلاحظ مع القلق أن بعض الدول الأعضاء لم يمتثل لقراراتها المتعلقة بإصدار تأشيرات الدخول لسفر بعض مفتشي الوحدة وموظفيها في مهام رسمية، وتطلب في هذا الصدد إلى الدول الأعضاء أن تقدم، بدون شروط، التسهيلات اللازمة لتمكين فرادى المفتشين وموظفي الوحدة من الاضطلاع بمهامهم؛ |
It notes that the author was convicted for not complying with his obligations under the civil service, which he had freely chosen. | UN | وتلاحظ أن صاحب البلاغ أُدين لأنه لم يمتثل لالتزاماته بموجب الخدمة المدنية، التي اختارها بحرية. |
Should the official responsible fail to comply with this order, he will be dismissed. | UN | وإذا لم يمتثل المسؤول لهذا اﻷمر، يعزل من منصبه. |
Cancellation by the Party of ERUs, CERs, AAUs and/or RMUs following determination by the Compliance Committee that the Party was not in compliance with its commitment under Article 3, paragraph 1, for the previous commitment period, in accordance with decision 24/CP.7 | UN | (ه) إلغاء طرف لوحدات خفض الانبعاثات و/أو وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة و/أو وحدات الكميات المخصصة و/أو وحدات الإزالة على إثر تبيّن لجنة الامتثال أن ذلك الطرف لم يمتثل التزاماته بموجب الفقرة 1 من المادة 3 بالنسبة لفترة الالتزام السابقة وفقاً للمقرر 24/م أ-7 |
In his case, these procedural deadlines have not been complied with by law-enforcement officers, which in turn, resulted in a violation of his right under article 2 of the Covenant to have an effective and enforceable remedy. | UN | وفي هذه القضية، لم يمتثل المسؤولون عن إنفاذ القوانين لهذه الآجال الإجرائية، الأمر الذي أدى بدوره إلى انتهاك لحقـه بموجب المادة 2 من العهد في الحصول على سبيل انتصاف فعال وقابل للتطبيق. |