A Reproductive Health Act had been promulgated in 2003 but the implementing legislation had not yet been adopted. | UN | وشُرِّع قانون خاص بالصحة الإنجابية في عام 2003، غير أن تشـريع التنفيـذ لم يُعتمد بعد لحد الآن. |
The Government of Colombia indicated that a proposed law had been under consideration in the Colombian Congress since 2010, although it had not yet been adopted. | UN | وأشارت الحكومة الكولومبية إلى أن مجلس النواب الكولومبي ينظر في قانون مقترح في هذا الصدد منذ عام 2010، غير أنه لم يُعتمد بعد. |
It further notes that the law criminalizing such acts and other acts of violence against women has not yet been adopted. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن القانون الذي يجرّم هذه الأفعال وجميع أفعال العنف الأخرى المرتكبة في حق المرأة لم يُعتمد بعد. |
28. The Committee welcomes Cameroon's stance on refugees but regrets that the implementing decree of Act No. 2005/006 of 27 July 2005 on the status of refugees has not yet been adopted. | UN | 28- تعرب اللجنة عن ارتياحها لاستقبال اللاجئين في الكاميرون، ولكنها تعرب عن أسفها لأن مرسوم تطبيق القانون رقم 2005/006 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2005 والمتعلق بوضع اللاجئين لم يُعتمد بعد. |
47. For reasons already mentioned above, the draft legislation has not been adopted yet. | UN | 47- وللأسباب المذكورة آنفاً، لم يُعتمد بعد مشروع القانون. |
ACAT-Madagascar notes that the bill to abolish the death penalty, although submitted to Parliament by the Government, has still not been adopted. | UN | وذكَّر فرع مدغشقر للجماعة المسيحية للعمل على إلغاء التعذيب بأن مشروع القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام، وإن قدمته الحكومة بالفعل إلى البرلمان، لم يُعتمد بعد(12). |
Italy appreciated that Lebanon had applied a de facto moratorium on executions, but noted that the draft law to abolish the death penalty had not been approved yet. | UN | وأعربت عن تقديرها للوقف الفعلي لتنفيذ عقوبة الإعدام في لبنان، ولكنها لاحظت أن مشروع القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام لم يُعتمد بعد. |
It noted that the Law on Partnership had not been adopted yet and thus, cohabitating couples, both heterosexual and homosexual, could not legally register their civil partnership. | UN | ولاحظت الورقة أن قانون الشراكة لم يُعتمد بعد ومن ثم فإن المتعاشرَين، سواء كانوا من الجنسين أو من نفس الجنس، لا يمكنهما من الناحية القانونية تسجيل شراكتهما المدنية. |
Norway also noted that a draft law on equal treatment on various grounds, including sexual orientation, has been prepared by Poland but that its adoption has been delayed. | UN | ولاحظت النرويج أيضاً أن بولندا وضعت مشروع قانون يتعلق بالمعاملة المتساوية دونما تمييز لأي سبب من الأسباب، بما في ذلك الميول الجنسية، إلا أن هذا القانون لم يُعتمد بعد. |
6. The bill to combat all forms of discrimination had not yet been adopted as certain sectors of society were opposed to it. | UN | 6- وقالا إن مشروع القانون المتعلق بمكافحة جميع أشكال التمييز لم يُعتمد بعد لأن بعض فئات المجتمع تعترض عليه. |
It noted that a Human Rights Act had not yet been adopted and that there were reports of discrimination and socio-economic disadvantage of indigenous peoples. | UN | ولاحظت أن قانون حقوق الإنسان لم يُعتمد بعد وأن هناك تقارير تفيد تعرُّض الشعوب الأصلية للتمييز وللحرمان الاجتماعي والاقتصادي. |
An amendment had already been drafted concerning the age of marriage but had not yet been adopted owing to a two-year delay while the parliamentary and presidential elections were held. | UN | وتم بالفعل صياغة تعديل بشأن سِن الزواج لكنه لم يُعتمد بعد بسبب تأخير لمدة عامين يرجع إلى إجراء الانتخابات البرلمانية والرئاسية. |
96. Ms. Pliner (Secretary of the Committee) said that the draft before the General Assembly had not yet been adopted. | UN | 96 - السيدة بلينر (أمينة اللجنة): قالت إن مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة لم يُعتمد بعد. |
35. HR Committee regretted that the draft penal code had not yet been adopted and that there was no specific timeframe for its adoption. | UN | 35- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن أسفها لأن مشروع القانون الجنائي الجديد لم يُعتمد بعد ولا يوجد إطار زمني محدد يُتوقع أن يجري فيه اعتماد هذا القانون. |
(a) The Charter of Child Rights Bill, which plans to incorporate all principles and provisions of the Convention into domestic legislation, has not yet been adopted; | UN | (أ) لم يُعتمد بعد مشروع قانون وضع ميثاق لحقوق الطفل الذي يخطط لإدراج جميع مبادئ وأحكام الاتفاقية في التشريعات المحلية؛ |
Although a draft law for its establishment was presented in the Council of Representatives in late November 2010, it has not yet been adopted owing to continuing disagreements over its proposed competencies, composition and the mechanism for the election of its head. | UN | ورغم تقديم مشروع قانون لإنشاء المجلس في مجلس النواب في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2010، فإن المشروع لم يُعتمد بعد بسبب استمرار الخلافات بشأن ما هو مقترح من حيث صلاحياته، وتكوينه وآلية انتخاب رئيسه. |
14. The Committee appreciates the welcome given to refugees in Cameroon but regrets that the decree to implement Act No. 2005/006 of 27 July 2005 on refugee status has not yet been adopted. | UN | 14- وترحب اللجنة باستقبال اللاجئين في الكاميرون غير أنها تعرب عن أسفها لأن مرسوم تنفيذ القانون رقم 2005/006 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2005 والمتعلق بمركز اللاجئين لم يُعتمد بعد. |
Despite repeated appeals from journalists and the international community, decriminalization of breaches of press laws has not yet been adopted. | UN | ورغم دعوات متكررة من الصحفيين والمجتمع الدولي، لم يُعتمد بعد نزع صفة الجرم عن انتهاكات قوانين الصحافة(72). |
(14) The Committee appreciates the welcome given to refugees in Cameroon but regrets that the decree to implement Act No. 2005/006 of 27 July 2005 on refugee status has not yet been adopted. | UN | 14) وترحب اللجنة باستقبال اللاجئين في الكاميرون غير أنها تعرب عن أسفها لأن مرسوم تنفيذ القانون رقم 2005/006 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2005 والمتعلق بمركز اللاجئين لم يُعتمد بعد. |
56. The Committee welcomes the adoption of the 2006 National Plan of Action against Child Sexual Abuse and notes that the draft National Child Protection Policy includes a definition of child sexual abuse and sexual exploitation and foresees penalties, but regrets that it has not been adopted yet. | UN | 56- ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف لخطة العمل الوطنية لمكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال لعام 2006، وتلاحظ أن مشروع السياسة الوطنية لحماية الطفل يتضمن تعريفاً للاعتداء الجنسي على الأطفال واستغلالهم جنسياً وينص على فرض عقوبات، لكنها تأسف لأن هذا المشروع لم يُعتمد بعد. |
108. While noting the information provided by the delegation that the draft Penal Code under consideration by National Congress provides for sanctions against racial discrimination, the Committee notes with concern that the draft code has still not been adopted (art. 4). | UN | 108- وبينما تلاحظ اللجنة ما قدمه الوفد من معلومات مفادها أن مشروع قانون العقوبات المعروض على نظر الكونغرس الوطني ينص على المعاقبة على التمييز العنصري، فإنها تلاحظ بقلق أن مشروع القانون لم يُعتمد بعد (المادة 4). |
At MONUC, rations standard operating procedures were still in a draft and had not been approved. | UN | ما زالت الإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بحصص الإعاشة في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في شكل مشروع لم يُعتمد بعد. |
Considering the uncertainties on the prescriptions of IPSAS (IPSAS 25 had not been adopted yet), the United Nations had conservatively decided to maintain the 5.5 per cent rate. | UN | ونظرا إلى حالة عدم التيقن التي تكتنف أحكام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام (المعيار 25 لم يُعتمد بعد)، قررت الأمم المتحدة من باب التحفظ الإبقاء على المعدل الذي نسبته 5.5 في المائة. |
Norway also noted that a draft law on equal treatment on various grounds, including sexual orientation, has been prepared by Poland but that its adoption has been delayed. | UN | ولاحظت النرويج أيضاً أن بولندا وضعت مشروع قانون يتعلق بالمعاملة المتساوية دونما تمييز لأي سبب من الأسباب، بما في ذلك الميول الجنسية، إلا أن هذا القانون لم يُعتمد بعد. |
34. The Family Protection Bill 2008 is yet to be adopted. | UN | 34- ومشروع قانون حماية الأسرة لعام 2008 لم يُعتمد بعد. |