Next year's review Conference gives us the opportunity to secure the Treaty's benefits in perpetuity. | UN | إن مؤتمر الاستعراض المقرر عقده في العام المقبل يتيح لنا الفرصة لضمان استمرار منافع المعاهدة الى اﻷبد. |
The past year gave us the opportunity to take stock of the peacebuilding architecture five years after its creation. | UN | أتاحت السنة الماضية لنا الفرصة لتقييم هيكل بناء السلام بعد خمس سنوات من إنشائه. |
This Summit provides us an opportunity for thoughtful and fruitful reflection about our future. | UN | ومؤتمر القمة هذا يتيح لنا الفرصة للتفكير المتعمق والمفيد في مستقبلنا. |
It gives us an opportunity to recognize our shortcomings, to share our successful stories and to present solutions. | UN | وتتيح لنا الفرصة للتسليم بأوجه قصورنا، وتشاطر قصص نجاحنا، وتقديم الحلول. |
This High-level Plenary Meeting provides us with an opportunity to assess progress made in the implementation of those Goals. | UN | وهذا الاجتماع العام الرفيع المستوى يتيح لنا الفرصة لتقييم التقدم المحرز في تحقيق تلك الأهداف. |
I believe that the climate change challenge provides us with the opportunity to be more innovative in our concept of international governance. | UN | وأعتقد أن تحدي تغير المناخ يتيح لنا الفرصة لكي نكون أكثر ابتكارا في فهمنا للحوكمة الدولية. |
And this gives us the opportunity to forge a new division of labour for development in the twenty-first century. | UN | هذا يتيح لنا الفرصة لإعادة تقسيم العمل من أجل التنمية في القرن الحادي والعشرين. |
They also give us the opportunity to strike while the iron is hot and to embark immediately on their implementation where it is possible. | UN | كما أنها تتيح لنا الفرصة لكي نتخذ الإجراءات اللازمة في الوقت اللازم، ولكي نشرع في تنفيذها حيثما استطعنا. |
This occasion gives us the opportunity to redefine the working mechanisms of a United Nations which should be people-centred. | UN | وهذه المناسبة تتيح لنا الفرصة لكي نحدد من جديد آليات العمل في أمم متحدة محورها الأفراد. |
This will give us the opportunity to ensure that we have the necessary means to promote international cooperation in a context of solidarity and shared responsibility. | UN | فهذا سيتيح لنا الفرصة لضمان توفر الوسائل اللازمة لتعزيز التعاون الدولي في سياق من التضامن والمسؤولية المشتركة. |
That dispute will not go away, but the Council gives us the opportunity for the fresh start that was clearly needed. | UN | وهذا التنازع لن ينتهي، لكن المجلس يتيح لنا الفرصة لبداية جديدة من الواضح أنها كانت مطلوبة. |
They give us the opportunity to think about development issues taken together, both at national and international levels. | UN | فهي تتيح لنا الفرصة للتفكير معا في المسائل الإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Our meeting today provides us an opportunity once again to express our unwavering commitment to move ahead with resolve towards an equitable solution to the question of Palestine. | UN | إن اجتماع اليوم يتيح لنا الفرصة مرة أخرى لأن نعبر عن التزامنا الراسخ بالمضي قدما وبعزيمة قوية نحو حل عادل لقضية فلسطين. |
Cairo provided us an opportunity to put together our collective energies and individual experiences to formulate policies at the international level. | UN | إن القاهرة أتاحت لنا الفرصة لاستجماع طاقاتنا الجماعية وخبرتنا الفردية لوضع سياسات على الصعيد الدولي. |
The ceremonies commemorating 50 years of the United Nations give us an opportunity to evaluate what it has done. | UN | إن الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة يتيح لنا الفرصة لتقييم ما أنجزته المنظمة. |
This solemn meeting offers us an opportunity to think about the major problems facing the world. | UN | فهذا الاجتماع الموقر يوفر لنا الفرصة للتفكير في المشاكل الرئيسية التي يواجهها العالم. |
But at the same time, the Nairobi Summit provides us with an opportunity to chart a course for the solution of the landmine problem in the coming years. | UN | ولكن في الوقت ذاتــه، يتيح مؤتمر قمـة نيروبـي لنا الفرصة لوضع مسـار لحل مشكلة الألغام الأرضية في السنوات القادمة. |
It will provide us with an opportunity to spread cooperative values and principles at the local and national level. | UN | فالسنة الدولية ستتيح لنا الفرصة لنشر قيم التعاونيات ومبادئها على المستويين المحلي والوطني. |
Serbia wishes to thank the United Nations for having provided us with the opportunity to defend our case and to ask for support for our legal view in this Chamber. | UN | وتود صربيا أن تشكر الدول على إتاحتها لنا الفرصة للدفاع عن قضيتنا ولنلتمس دعم رأينا القانوني في هذه القاعة. |
The United Nations is the only forum of truly global scope, and thus offers the only opportunity for us to address these issues. | UN | والأمم المتحدة هي المحفل الوحيد ذو النطاق العالمي الحقيقي، وبالتالي فإنها تتيح لنا الفرصة الوحيدة للتصدي لهذه المسائل. |
It also gave us a chance to look at some of the remaining challenges. | UN | كما أتاحت لنا الفرصة للنظر في بعض التحديات المتبقية. |
I'm glad we had the chance to say goodbye. | Open Subtitles | أنا سعيد لأننا سنحت لنا الفرصة لنقول وداعا. |
That alone will give us the chance to make the world more secure, just and humane. | UN | فهذا النظام وحده هو الذي سيتيح لنا الفرصة لجعل العالم أكثر أمانا وعدالة وإنسانية. |
We will shortly have the opportunity, at an informal meeting, to hear more about the Board's work. | UN | وتتاح لنا الفرصة في وقت قصير في الاجتماع غير الرسمي، لنستمع إلى المزيد بشأن أعمال المجلس. |
It provides an opportunity for us to become deeply integrated into European legal structures and to receive expert assistance for the success of reforms in Azerbaijan. | UN | وهذا يتيح لنا الفرصة لكي نندمج اندماجا تاما في الهياكل القانونية اﻷوروبية ولكي نتلقى المساعدات من ذوي الخبرة بغية نجاح اﻹصلاحات في أذربيجان. |
We should have turned him in when we had the chance. | Open Subtitles | كان من المفترض أن نقوم بتسليمه عندما سنحت لنا الفرصة |
Here, at a time when we have an opportunity to discuss the Security Council, there is such a low turnout. | UN | وفي الوقت الذي قد أتيحت لنا الفرصة لمناقشة مجلس الأمن، نرى هنا حضورا قليلا. |