ويكيبيديا

    "لنضمن أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to ensure that
        
    We specifically test to ensure that these principles are observed. UN ونحن نجري اختبارات على وجه الخصوص لنضمن أن هذه المبادئ تجري مراعاتها.
    I believe that it is within our power and in our interest to do all we can to ensure that the world is united not only by a common past but by a common future as well. UN وأعتقد أن في مقدورنا ومصلحتنا القيام بكل ما نستطيع لنضمن أن العالم موحد لا بماضٍ مشترك فقط وإنما أيضا بمستقبل مشترك.
    In this context, we must continue to exert our combined efforts to ensure that globalization works for the benefit of all. UN ولا بد لنا ، في هذا السياق، من الاستمرار في بذل جهودنا المشتركة لنضمن أن العولمة تُفيد الجميع.
    In addition, there should be more careful scrutiny to ensure that external factors are relevant and realistic. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي التدقيق بمزيد من الحذر لنضمن أن تكون العوامل الخارجية ذات صلة بالموضوع وواقعية.
    For the immediate future we will need to be vigilant, however, to ensure that those institutions' spending is compatible with the limited commercial activity on the seabed. UN ومع هذا، بالنسبة للمستقبل القريب، لا بد لنا أن نكون يقظين لنضمن أن يكون إنفاق تلك المؤسسات متناسبا مع النشاط التجاري المحدود في قاع البحار.
    It also seems a way to ensure that the next time someone raises a pistol towards you, well, the vanguard has a rooting interest. Open Subtitles وهي طريقة أيضاً لنضمن أن المرة التالية عندما يوجه أحدهم مسدس نحوك، وأن رجال الطليعة لديهم اهتمامات.
    We are here to ensure that the orders agreed by our leaders are carried out. Open Subtitles نحن هنا لنضمن أن كل الطلبات المتفق عليها بواسطة زعمائنا ستنفذ
    This opportunity must be seized to ensure that, through its various organs, the United Nations, in its efforts to modernize and maximize existing resources, supports the proposals and initiatives of the countries of the region and channels new resources to that end. UN ولا بد من اغتنام هذه الفرصة لنضمن أن تقوم اﻷمم المتحدة من خلال شتى أجهزتها في الجهود التي تبذلها لتحديث الموارد الموجودة وزيادتها الى أقصى حد ممكن بدعم مقترحات ومبادرات بلدان المنطقة، وتوجيه موارد جديدة نحو تلك الغاية.
    Let us, in the name of peace, examine the item objectively and put it on the General Assembly's agenda to ensure that peace along the Strait is maintained through a United Nations process. UN فلنقم، باسم السلام، بفحص البند بشكل موضوعي وإدراجه في جدول أعمال الجمعية، لنضمن أن السلام على طول المضايق تتم المحافظة عليه من خلال الأمم المتحدة.
    We remember it -- indeed, we must remember it -- to ensure that such events are never repeated. UN إننا نتذكرها - أجل، يجب أن نتذكرها - لنضمن أن أحداثا مثلها لن تتكرر أبدا.
    We therefore have to take all precautions to ensure that our representatives on the Committee are experts who are well versed in both the political and the technical dimensions of their work. UN لذلك يتعيــن علينـا أن نتخـذ جميـع الاحتياطات لنضمن أن يكون ممثلونــا في اللجنة خبراء متمرسين سواء في البعد السياســي أو التقني لعملهما.
    Concerning trade, we are determined to continue pushing the debate in the World Trade Organization to ensure that trade liberalization and environmental protection serve to reinforce one another. UN ومن ناحية التجارة نحن عازمون على مواصلة الحوار في منظمة التجارة العالمية لنضمن أن تحرير التجارة وحماية البيئة يقوي أحدهما اﻵخر.
    We will rely on our collective wisdom and renewed commitment to ensure that the interests and aspirations of the countries on the Commission's agenda will remain the focus of any future actions. UN وسنعتمد على حكمتنا الجماعية والتزامنا المتجدد، لنضمن أن نبقي مصالح ومطامح البلدان المدرَجة في جدول أعمال اللجنة محور أية إجراءات مستقبلية.
    Since then, we have worked hard to ensure that the scope of the Conference allows for a full understanding of the various dimensions of the crisis and lets us begin a serious discussion about revamping the international financial and monetary architecture. UN ومنذ ذلك الحين، نعمل بجد لنضمن أن يسمح نطاق المؤتمر بفهم كامل للأبعاد المختلفة للأزمة ويتيح لنا بدء مناقشة جدية حول إصلاح الهيكل المالي والنقدي الدولي.
    We must work together to ensure that never again will a human being be a commodity; that never again will a man, woman or child be bought and sold; and that never again will generations be abused while the world stands by and does nothing. UN ويجب أن نعمل معا لنضمن أن الإنسان لن يكون أبدا سلعة مرة أخرى؛ لن يُباع ويُشترى رجل أو امرأة أو طفل مرة أخرى؛ ولن يحدث أبدا أن تُستغل أجيال بينما يقف العالم متفرجا دون حراك مرة أخرى.
    Secondly, together with the United Nations, we must work to ensure that the national development strategies that the Secretary-General's report invites LDC Governments to put in place are truly owned and driven by the people through the parliamentary process. UN ثانيا، يجب أن نعمل مع الأمم المتحدة لنضمن أن تكون استراتيجيات التنمية الوطنية، التي يدعو تقرير الأمين العام أقل البلدان نموا إلى إعدادها، مملوكة بالفعل من الشعب وموجهة منه عبر العملية البرلمانية.
    It is indeed a matter of innovation to leave the beaten path, to ensure that that mechanism, which was willed into being and established by our heads of State and is the expression of a hope expressed by all of us here in the General Assembly, is truly something new and is able to work in a different way. UN إنها بالفعل مسألة إبداعية أن نترك الدرب المطروق، لنضمن أن تلك الآلية، التي بث فيها الحياة وأنشأها رؤساء دولنا والتي جاءت تعبيرا عن الأمل الذي أعربنا عنه جميعا هنا في الجمعية العامة، هي حقا أداة جديدة وقادرة على العمل بأسلوب مختلف.
    We must cooperate to ensure that States have available the operative capabilities, above all, of intelligence and police capacity, as key parts in this struggle, while at the same time preserving unlimited respect for human rights. UN ويجب أن نتعاون لنضمن أن لدى الدول القدرات التنفيذية، وقبل كل شيء لديها القدرات في مجالي الاستخبارات والشرطة، باعتبارها عناصر رئيسية في هذه المكافحة، ومع الحفاظ في الوقت نفسه على الاحترام التام لحقوق الإنسان.
    But beyond Australia, we are committed to working together with our partners, including the United Nations system, to ensure that the generally high standards our children experience become a reality for children and young people throughout the world. UN ولكن أبعد من أستراليا، نحن ملتزمون بالعمل إلى جانب شركائنا، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، لنضمن أن المستويات العليا عموما التي يبلغها أطفالنا ستصبح حقيقة واقعة للأطفال والشباب في جميع أنحاء العالم.
    We must therefore undertake a set of high-priority, multidisciplinary and multisectoral actions, with the participation of all our technical, financial and social partners in order to ensure that the world of 2010, or at the very least of 2015, will be truly fit for children. UN لذلك، علينا أن نضطلع بمجموعة من الإجراءات المتعددة الاختصاصات والقطاعات ذات الأولوية العليا، بمشاركة جميع شركائنا الفنيين والماليين والاجتماعيين لنضمن أن يكون العالم في عام 2010، أو على الأقل في عام 2015، عالما صالحا للأطفال حقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد