The task force on indigenous and local knowledge systems will provide guidance and procedures for the analysis and use of indigenous and local knowledge. | UN | وستقدم فرقة العمل المعنية لنظم المعارف الأصلية المحلية توجيهات وإجراءات لتحليل واستخدام المعارف الأصلية والمحلية. |
Activities would include technical assistance, training workshops, fellowship and exchange programmes and support for the evolution of national, subregional and regional science-policy networks, platforms and centres of excellence, including where appropriate consideration of indigenous knowledge systems. | UN | وستشمل الأنشطة المساعدة التقنية والحلقات التدريبية والزمالات وبرامج التبادل ودعم تطوير الشبكات والمنابر ومراكز التميُّز الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية الخاصة بالعلوم والسياسات، بما في ذلك إيلاء الاعتبار لنظم المعارف الأصلية، وفقاً للمقتضى. |
It will be necessary to provide greater support for research in the public sector particularly in the areas of health and agriculture, in order to make sure that local interests and needs are acted upon, to encourage the further development of indigenous knowledge systems, and to increase capacities for the assimilation of transferred technology. | UN | وسيلزم توفير مزيد من الدعم للبحوث التي يجريها القطاع العام، خاصة في مجالي الصحة والزراعة، بغية ضمان الوفاء بالمصالح والاحتياجات المحلية، وتشجيع التطوير المستمر لنظم المعارف المحلية، وزيادة القدرات على استيعاب التكنولوجيا المنقولة. |
FAO is also implementing the Local Indigenous Knowledge System (LINKS) project in Mozambique, to enhance the understanding of local knowledge systems both by male and by female food producers; and the interlinkages among gender, biodiversity and local knowledge systems. | UN | وتنفذ منظمة الأغذية والزراعة أيضا مشروع نظام المعرفة الأصلية المحلية في موزامبيق لتعزيز تفهم كل من منتجي الغذاء ومنتجاته لنظم المعارف المحلية؛ والصلات المشتركة بين المنظور الجنساني والتنوع البيولوجي ونظم المعارف المحلية. |
The protection of TK requires an entire spectrum of action, which may include, but is not limited to, the application of intellectual property rights (IPRs), and such action should include support to societies that are the custodians and developers of these knowledge systems. | UN | وحماية المعارف التقليدية تتطلب طائفة كاملة النطاق من الإجراءات التي قد تشمل على سبيل المثال لا الحصر، تطبيق حقوق الملكية الفكرية. وينبغي أن تشمل هذه الإجراءات تقديم الدعم إلى المجتمعات التي هي الحارس الأمين لنظم المعارف هذه والقائمة على تطويرها. |
3. Integrating indigenous knowledge into school curricula has been a central focus of the UNESCO Local and indigenous knowledge systems (LINKS) programme. | UN | 3 - ويمثل إدماج معارف الشعوب الأصلية في المناهج المدرسية محور اهتمام رئيسي لبرنامج اليونسكو لنظم المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين. |
12. A policy paper on indigenous peoples, poverty and the Millennium Development Goals is in the final stages of development by the UNESC local and indigenous knowledge systems programme. | UN | 12 - وأصبح وضع برنامج اليونسكو لنظم المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين لورقة السياسات المتعلقة بالشعوب الأصلية والفقر والأهداف الإنمائية للألفية في مراحله النهائية. |
(b) Develop an institutional framework that will enable the practical application of traditional forest-related knowledge systems, moving beyond research and pilot case studies; | UN | (ب) وضع إطار مؤسسي يتيح التطبيق العملي لنظم المعارف التقليدية المتصلة بالغابات، والانتقال إلى ما بعد مرحلة البحوث ودراسات الحالة التجريبية؛ |
The task force will also establish a participatory mechanism for indigenous and local knowledge systems to be established under the Platform, oriented to facilitate the linkages between indigenous and local communities and scientists and to strengthen the quality of indigenous peoples' participation in the development of the deliverables of the Platform. | UN | وسيقوم فرقة العمل أيضاً بإنشاء آلية تشاركية لنظم المعارف الأصلية والمحلية التي ستنشأ في إطار المنبر توجّه نحو تيسير الصلات بين المجتمعات الأصلية والمحلية والعلماء، وتعزيز جودة مشاركة الشعوب الأصلية في استحداث نواتج المنبر. |
60. It is recommended that programmes to strengthen synergies between indigenous knowledge and science should be developed to empower indigenous peoples in processes of biodiversity governance and assessment of impacts on territories, as part of the intersectoral project of UNESCO on Local and Indigenous knowledge systems. | UN | 60 - ويوصى بوضع برامج لتعزيز التلاحم بين معارف السكان الأصليين والعلوم بُغية تمكين الشعوب الأصلية في مجال عمليات إدارة التنوع البيولوجي وتقييم آثاره على الأراضي، في إطار مشروع اليونسكو المشترك بين القطاعات لنظم المعارف المحلية ونظم معارف الشعوب الأصلية. |
22. As noted in the technical position paper on the Millennium Development Goals and indigenous peoples prepared by the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues, the knowledge systems and cultural expressions of indigenous peoples are of immense value for the peoples themselves as well as for the world as a whole. | UN | 22 - وفقا لما ورد في ورقة الموقف التقنية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية والشعوب الأصلية التي أعدها فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية، فإن لنظم المعارف والتعبيرات الثقافية الخاصة بالشعوب الأصلية قيمة عظيمة بالنسبة لهذه الشعوب نفسها وبالنسبة للعالم أجمع. |
UNESCO's Local and Indigenous knowledge systems (LINKS) continued to work to bring recognition to the concerns, knowledge and adaptation strategies of indigenous peoples in the face of climate change. | UN | واستمر برنامج اليونسكو لنظم المعارف المحلية والأصلية (البرنامج) في العمل على الاعتراف بالشواغل والمعارف واستراتيجيات التكيف لدى الشعوب الأصلية في مواجهة تغير المناخ. |
(b) The scientific community should develop an appreciation of and respect for knowledge systems different from their own that focus on sustaining relationships integral to the entire forest ecosystem; | UN | (ب) ينبغي أن تولي الأوساط العلمية التقدير والاحترام اللازمين لنظم المعارف المختلفة عن نظمها والتي تركز على استدامة علاقات تعد جزءا لا يتجزأ من النظام الإيكولوجي الحرجي بأكمله؛ |
Nominations are made in accordance with the following criteria: the experts nominated must reflect the range of scientific, technical and socio-economic views and expertise that exist; include appropriate geographical representation, ensure the representation of experts from developing and developed countries and countries with economies in transition; reflect a diversity of knowledge systems; and reflect gender balance. | UN | تتم الترشيحات وفقاً للمعايير التالية: يجب أن يعكس الخبراء المرشحون نطاق الآراء العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية والخبرات الموجودة؛ ويعكس التمثيل الجغرافي المناسب، وذلك بكفالة تمثيل الخبراء من البلدان النامية والبلدان المتقدمة والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ وأن يبرز تنوعاً لنظم المعارف ويبرز توازناً بين الجنسين. |
12. The issuance of a publication on water issues initiated by indigenous peoples at the Third World Water Forum (Kyoto, Shiga and Osaka, Japan, March 2003) is under preparation with Wageningen University within the framework of UNESCO's interdisciplinary Local Indigenous knowledge systems project. | UN | 12 - ويجري التحضير لإصدار منشور يتعلق بالمسائل المائية بمبادرة من الشعوب الأصلية في المنتدى العالمي الثالث للمياه (كيوتو وشيغا وأوساكا، اليابان، آذار/مارس 2003) بالتعاون مع جامعة ويغننغن في إطار مشروع اليونسكو المتعدد التخصصات لنظم المعارف المحلية للشعوب الأصلية. |
45. An international expert meeting on indigenous knowledge and changing environments was held by the UNESCO local and indigenous knowledge systems programme in Cairns, Australia (19-23 August 2007), with extrabudgetary funding from the Christensen Fund. | UN | 45 - وعقد برنامج اليونسكو لنظم المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين اجتماعا دوليا للخبراء بشأن ' ' معارف الشعوب الأصلية والبيئات المتغيرة`` في كيرنز، أستراليا (19-23 آب/أغسطس 2007)، بتمويل من خارج الميزانية مصدره صندوق كريستنسن. |