Something Amanda Clarke never had the courage to do herself... | Open Subtitles | شيئاً أماندا كلارك لا تملك الشجاعه بأن تفعله لنفسها |
I guess she wanted to keep this memorial for herself. | Open Subtitles | أعتقد أنها تريد أن تبقي هذا النصب التذكاري لنفسها. |
She may be a danger to others, to herself. | Open Subtitles | وقالت إنها قد تكون خطرا على الآخرين، لنفسها. |
Djibouti applauded that development of human capital is among the Seven Point Agenda that the government of Nigeria set for itself. | UN | وأثنت جيبوتي على وجود تنمية رأس المال البشري ضمن بنود برنامج العمل السباعي النقاط الذي وضعته حكومة نيجيريا لنفسها. |
The United Nations must not allow itself to be used by any country, regardless of its history or size. | UN | ويجب على الأمم المتحدة ألاّ تسمح لنفسها بأن تُستغل من أيّ بلد، مهما كان تاريخه أو حجمه. |
Since then, they had sought to fashion a space for themselves within a more equitable and less exploitive form of modern globalization. | UN | وأضاف أنه منذ ذلك الوقت سعت هذه البلدان إلى توفير حيّز لنفسها في شكل من العولمة الحديثة يكون أكثر عدلاً وأقل استغلالاً. |
I'm sure you know she rented a place on the mainland, but did you know she planted herself a vegetable garden? | Open Subtitles | أنا متأكدة من أنك تعرف أنها إستأجرت مكاناً فى البر الرئيسى ولكن، أتعلم أنها زرعت لنفسها حديقة نباتية ؟ |
No, no, I'm shocked, I'm disappointed that a woman of your obvious intelligence and ability can allow herself to be fooled by this... this... | Open Subtitles | لا ، لا انا مصدومة و قد خاب ظني لأن امرأة ذات ذكاء وقدرة واضحة تسمح لنفسها بأن تنخدع من قبل هذا |
I mean, child prodigy, went to Stanford, she just has absolutely no idea how to sell herself. | Open Subtitles | أعني، طفلة معجزة، ذهبت إلى جامعة ستانفورد، ليس لديها فقط القدرة عن كيفية التسويق لنفسها. |
This female indri has fought to keep this particular patch of forest safe for herself and her family. | Open Subtitles | وقد خاضت هذه إندري شائع الإناث للحفاظ على هذا التصحيح معين من الغابات آمنة لنفسها ولعائلتها. |
Whether we pushed her out or she did herself she's gone. | Open Subtitles | سواء دفعنها نحن أو أنها فعلت ذلك لنفسها لقد ذهبت |
Big celebration. She's got that whole fancy apartment to herself now. | Open Subtitles | حفلة كبيرة، لقد حصلت على كل الشقة الفخمة لنفسها الآن |
Another State party reserved for itself the decision over whether to charge the costs completely or partially to the requesting State. | UN | وتحتفظ دولة طرف أخرى لنفسها بحق تقرير ما إذا كانت سوف تحمِّل الدولة الطالبة كامل التكاليف أو جزءاً منها. |
Each State must be free to determine for itself its priorities for the welfare of its people. | UN | وينبغي أن تكون كل دولة حرة في أن تحدد لنفسها أولوياتها من أجل رفاه شعبها. |
In summary, the tasks ECOMOG has set for itself include: | UN | وباختصار، فإن المهام التي حددتها الجماعة الاقتصادية لنفسها تشمل: |
We should do nothing that might subvert the 2008 completion target that the Tribunal has set for itself. | UN | وينبغي ألا نفعل شيئا قد يقوض بلوغ هدف الإنجاز في عام 2008 الذي حددته المحكمة لنفسها. |
Kazakhstan cannot imagine a prosperous future for itself without close and active cooperation with the United Nations. | UN | ولا يمكن لكازاخستان أن تتصور مستقبلا زاهرا لنفسها بلا تعاون وثيق ونشط مع الأمم المتحدة. |
In others, elites may try to influence reforms to yield advantage for themselves. | UN | وفي حالات أخرى، قد تحاول النخب التأثير في الإصلاحات لتأخذ الميزات لنفسها. |
The victorious countries of the Second World War considered for themselves the right of veto and imposed that rule on the international community. | UN | لقد منحت البلدان المنتصرة في الحرب العالمية الثانية لنفسها حق النقض وفرضت تلك القاعدة على المجتمع الدولي. |
The category also includes companies that do not appear to have met their own self-imposed best practice principles. | UN | وتضم هذه الفئة أيضا شركات يبدو أنها لم تف حتى بمبادئ أفضل الممارسات التي استنتها لنفسها. |
Canada, which had arrogated to itself global leadership in human rights advocacy, could not be proud of its own human rights record. | UN | ولا تستطيع كندا التي تدعي لنفسها دوراً ريادياً عالمياً في مجال الدعوة لحقوق الإنسان، أن تفخر بسجلّها الخاص بحقوق الإنسان. |
The Islamic Republic of Iran reserves its right to take appropriate legal measures to remedy the rights of its citizens; | UN | لذا فإن جمهورية إيران الإسلامية تحتفظ لنفسها بحق اتخاذ التدابير القانونية المناسبة لاسترداد حقوق مواطنيها؛ |
For they have taken the liberty of obliterating, in a fit of who knows what kind of absent-mindedness or irresponsibility, the centuries-old history of a part of their population. | UN | فهي تسمح لنفسها بأن تمحو، عن سهو أو عن طيش لا أحد يدري، التاريخ العريق لجزء من سكانها. |
Four of them granted this status to themselves. | UN | من أعطاها المقعد الدائم؟ فهذه الدول الأربع هي التي أعطت لنفسها المقعد الدائم. |
She'll be back to her sweet, little, unicorn-loving self in no time. | Open Subtitles | هي ستعود إلى الحب الحلو الصغير الوحيد القرن لنفسها قريباً جداً. |
Sistemas Estrategicos Sistemas Estrategicos was founded in 1992 and developed a strong position in the local market, especially in customer relationship and management products throughout the 1990s. | UN | أُسست هذه الشركة في عام 1992 وحققت لنفسها وضعاً قوياً في السوق المحلية، ولا سيما في العلاقات مع الزبائن ومنتجات الإدارة طوال عقد التسعينات. |
By allowing themselves a degree of flexibility that the Committee had never agreed upon, such agencies were encroaching on the prerogatives of the General Assembly. | UN | وقال إن هذه الوكالات تجور على صلاحيات الجمعية العامة عندما تسمح لنفسها بدرجة من المرونة لم توافق عليها اللجنة قط. |