This is the fundamental challenge. Curing the symptoms will not solve the problems. | UN | فهذا هو التحدي الأساسي، ومعالجة الأعراض لن تحل المشاكل. |
Bahrain shares the Convention's good cause and is aware that landmines will not solve any problems but rather create others. | UN | تؤمن البحرين بالأهداف النبيلة للاتفاقية وتدرك أن الألغام الأرضية لن تحل أي مشكلة بل إنها تخلق مشاكل أخرى. |
Some argue that increasing the membership would not solve our problems. | UN | ويجادل البعض في أن زيادة عدد الأعضاء لن تحل مشاكلنا. |
One should also bear in mind that, although they are an essential step in the peace process, elections in themselves will not resolve the crisis in Côte d'Ivoire. | UN | ولا ينبغي أن يغيب عن الأذهان أيضاً أن الانتخابات لن تحل الأزمة في كوت ديفوار بحد ذاتها على الرغم من أنها تمثل خطوة أساسية في عملية السلام. |
The nature of the challenges facing those countries means they will not be resolved without their working together. | UN | إن طبيعة التحديات التي تواجه تلك البلدان تبين بأنها لن تحل من دون العمل بصورة مشتركة. |
It might buy you time, but it won't solve your problem. | Open Subtitles | من الممكن أن تحصل لك علي بعض الوقت ولكنها لن تحل مشكلتك |
However, the Convention alone will not solve the problem unless it is effectively enforced. | UN | إلا أن الاتفاقية وحدها لن تحل المشكلة ما لم يتم إنفاذها بصورة فعالة. |
They also indicate that mine clearance alone, even at the increased rate that it is hoped to achieve, will not solve the problem. | UN | وهي تبين أيضا أن عملية إزالة اﻷلغام، وإن جرت بالوتيرة السريعة التي يؤمل تحقيقها، فهي لن تحل المشكلة. |
However, we realize that humanitarian assistance alone will not solve all the problems. | UN | ومع ذلك ندرك أن المساعدة اﻹنسانية وحدها لن تحل جميع المشاكل. |
However, assistance from the international community, United Nations agencies and donor countries would not solve the problem. | UN | ومع ذلك، لن تحل المشكلة بالمساعدات المقدمة من المجتمع الدولي، ووكالات الأمم المتحدة، والبلدان المانحة. |
Nevertheless, such opportunities alone would not solve their problems. | UN | غير أن هذه الفرص وحدها لن تحل مشاكلهم. |
Even the broad mutatis mutandis formula in draft article 22 would not solve the problem. | UN | وحتى الصيغة الفضفاضة الواردة في مشروع المادة 22 بشأن إجراء ما يقتضيه الحال من تعديل لن تحل هذه المشكلة. |
Sanctions and pressure alone will not resolve the problem; diplomatic negotiations still constitute the best option. That is the consensus of the international community. | UN | فالجزاءات والضغوط وحدها لن تحل المشكلة، وتظل المفاوضات الدبلوماسية هي أفضل الخيارات، وذلك هو توافق آراء المجتمع الدولي. |
Any attempt to impose a fait accompli on the Palestinians will not resolve the question and provide a settlement. | UN | وإن محاولات فرض الأمر الواقع على الفلسطينيين لن تحل المشكلة ولن توفر الحل. |
My delegation is totally convinced that economic blockades and other coercive measures will not resolve disputes between States. | UN | إن وفد بلادي على قناعة تامة بأن الحصار الاقتصادي وغيره من اﻹجراءات القسرية اﻷخرى لن تحل الخلافات بين الدول. |
This question will not be resolved unless the relevant social and ecological issues are resolved. | UN | وهذه المسألة لن تحل إلا إذا سويت القضايا الاجتماعية والايكولوجية ذات الصلة بها. |
All the answers in the world won't solve yöur problems. | Open Subtitles | جكيع الأدلة في العالم لن تحل مشاكلكي |
Military action would not resolve the crisis; he therefore urged all parties to comply with their human rights obligations and international law. | UN | فالأعمال العسكرية لن تحل الأزمة؛ ولذلك فهو يحث الأطراف على الامتثال للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الدولي. |
Nonetheless, the refugee problem would not be resolved unless its root causes were eliminated; in other words, unless there was an end to the conflicts. | UN | ومع ذلك، فإن مشكلة اللاجئين لن تحل إلا بإزالة أسبابها اﻷساسية، أي بوضع حد للنزاعات. |
After all, the nuclear issue on the Korean peninsula, too, will be resolved smoothly only when it is addressed on a package approach in the perspective of overall relationship between the Democratic People's Republic of Korea and the United States. | UN | ومع ذلك، فإن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية كذلك، لن تحل بيسر إلا عندما تعالج في نهج متكامل في منظور مجمل العلاقة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
But I cannot understand why so many lives are lost to floods, interventionism, war and hunger? It seems that economic models are not going to solve the problems of humankind. | UN | ولكن ما لا يمكنني أن أفهمه هو لماذا تموت أعداد كبيرة جدا من الناس بسبب الفيضانات والتدخل في شؤون الآخرين والحرب والجوع؟ ويبدوا أن النماذج الاقتصادية لن تحل مشاكل البشرية. |
It is all too clear that they will not be solved in the marketplace, either. | UN | كما أنه من الواضح جدا أنها لن تحل في أسواق العمل أيضا. |
However, even if the compensation system worked properly, the problem raised by the authors would not be solved. | UN | بيد أنه على الرغم من أن نظام التعويض يعمل بشكل سليم، فإن المشكلة التي طرحها أصحاب البلاغ لن تحل. |
But a few science textbooks is not gonna solve what's happening here. | Open Subtitles | ولكن بضعة كتب تخص العلوم لن تحل ما يحدث هنا |
Other speakers concurred that austerity measures would not provide the short-term stimulus that was needed to overcome diminished demand, and so could not entice the growth in investment, of wages and economic growth that was needed; nor would it solve the prevalent debt problem. | UN | واتفق متكلمون آخرون على أن التدابير التقشفية لن تتيح الحفز القصير الأجل اللازم للتغلب على مشكلة تراجع الطلب، وقد لا تتمكن، بالتالي، من حفز النمو في الاستثمار والأجور والنمو الاقتصادي المطلوب؛ كما أنها لن تحل مشكلة الدين السائدة. |
In the light of the assessment that the political question would not be settled by the end of 1999, it was the view of the Secretary-General that the presence of the Office was required on the island for another one-year period. | UN | وفي ضوء تقييم الحالة الذي مفاده أن المسألة السياسية لن تحل بحلول نهاية عام 1999، فقد كان من رأي الأمين العام أن وجود المكتب في بوغينفيل ضروري في الجزيرة لفترة عام آخر. |