ويكيبيديا

    "لن يؤدي إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • would not lead to
        
    • would not result in
        
    • will not result in
        
    • does not result in a
        
    • would not give rise to
        
    • not conducive to
        
    • will not produce
        
    • not left with
        
    • will not yield
        
    • would not only entail a
        
    • would not be
        
    The authors argue that re-submitting the question for examination would not lead to any different result. UN ويدفع أصحاب البلاغ بأن إعادة عرض المسألة على المحاكم لن يؤدي إلى نتيجة مناقضة.
    The Committee notes that, according to the complainant, going back to the national courts to submit the new evidence would not lead to a stay of removal unless the authority decides otherwise. UN وتحيط اللجنة علماً برأي صاحب الشكوى ومفاده أن عرض هذه الأدلة الجديدة على السلطات القضائية الوطنية لن يؤدي إلى تعليق تنفيذ أمر الطرد طالما لم تقرر السلطات خلاف ذلك.
    He assured the Commission that the work would not result in any provisions on the transport of goods that were inconsistent with the Rotterdam Rules. UN وأكد للجنة أن العمل لن يؤدي إلى أية أحكام بشأن نقل البضائع لا تتفق مع قواعد روتردام.
    However, it is obvious that merely opening the door to FDI will not result in the country's economic development. UN إلا أنه من الواضح أن مجرد فتح الأبواب أمام الاستثمار الأجنبي المباشر لن يؤدي إلى التنمية الاقتصادية للبلد.
    Information on sources of public funding for the project activity from Annex I Parties which shall provide an affirmation that such funding does not result in a diversion of official development assistance and is separate from and is not counted towards the financial obligations of those Parties UN (ن) تقديم معلومات عن مصادر التمويل العام لنشاط المشروع من الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي عليها أن تؤكد أن هذا التمويل لن يؤدي إلى تحويل المساعدة الإنمائية الرسمية عن مسارها وأنه منفصل عن الالتزامات المالية لتلك الأطراف وغير مقتطع منها
    Accordingly, adoption of the draft resolution would not give rise to any financial implications at that time. UN وبناء عليه، فإن اعتماد مشروع القرار لن يؤدي إلى أي آثار مالية في هذا الوقت.
    He underscored that that was not conducive to national capacity-building. UN وأكد أن ذلك لن يؤدي إلى بناء القدرات الوطنية.
    But enforcement of anti-discrimination laws will not produce equality of results. UN ولكن إنفاذ القوانين المناهضة للتمييز لن يؤدي إلى تكافؤ النتائج.
    Sidelining energy and food security and climate change would not lead to sustainable economic recovery. UN ذلك أن طرح مسائل الطاقة والأمن الغذائي وتغير المناخ جانبا لن يؤدي إلى انتعاش اقتصادي مستدام.
    It was clear that indifference to the anarchy and voraciousness of the financial markets would not lead to justice and equality. UN ومن الواضح أن اللامبالاة بالفوضى وشره الأسواق المالية لن يؤدي إلى تحقيق العدالة والمساواة.
    He noted that the normalization of relations between Ethiopia and Eritrea was crucial and that the demarcation of the border alone would not lead to sustainable peace. UN وأشار إلى أن تطبيع العلاقات بين إثيوبيا وإريتريا أمرٌ حاسم وأن ترسيم الحدود وحده لن يؤدي إلى إحلال سلام دائم.
    He cautioned that an increasing arms transfer to the rebels would not lead to a solution. UN وحذر من أن نقل الأسلحة بشكل متزايد إلى المتمردين لن يؤدي إلى حل.
    It was ultimately realized that this would not result in an agreement. UN وفي نهاية المطاف كان هناك إدراك أن هذا الاقتراح لن يؤدي إلى اتفاق.
    Firstly, it would not result in all unsuccessful asylumseekers pleading before the Committee. UN فهذا، أولاً، لن يؤدي إلى قيام جميع ملتمسي اللجوء الذين ترفض طلباتهم بتقديم شكاوى إلى اللجنة.
    They sought assurance that the expanded role of UNFPA would not result in duplication of activities. UN والتمست الوفود تأكيدا بأن دور الصندوق لن يؤدي إلى ازدواجية في الأنشطة.
    However, we believe that further discussions within the current mandate will not result in any further developments on a way forward. UN ولكننا نعتقد أن إجراء مزيد من المناقشات في إطار الولاية الحالية لن يؤدي إلى أي أوجه تقدم أخرى على طريق المضي قدما.
    This form of investigation can only investigate criminal offences and therefore will not result in recommendations to prevent such malpractice in the future; this can only be achieved by a public inquiry. To date the Special Rapporteur has not received a response from the Prime Minister. UN فهذا النوع من التحقيقات يتناول على وجه الحصر الجرائم الجنائية، وبالتالي لن يؤدي إلى تقديم توصيات لمنع مثل هذه الممارسات السيئة في المستقبل، والسبيل الوحيد لتحقيق ذلك هو إجراء تحقيق عمومي، ولم يتلقَ المقرر الخاص حتى الآن أي ردٍ من رئيس الوزراء.
    Information on sources of public funding for the project activity from Annex I Parties which shall provide an affirmation that such funding does not result in a diversion of official development assistance and is separate from and is not counted towards the financial obligations of those Parties UN (م) تقديم معلومات عن مصادر التمويل العام لنشاط المشروع من الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي عليها أن تؤكد أن هذا التمويل لن يؤدي إلى تحويل المساعدة الإنمائية الرسمية عن مسارها وأنه منفصل عن الالتزامات المالية لتلك الأطراف وغير مقتطع منها
    " Therefore, adoption of draft resolution A/C.1/61/L.33 would not give rise to financial implications under the programme budget for the biennium 2006-2007. " UN " لذا، فإن اعتماد مشروع القرار A/C.1/61/L.33 لن يؤدي إلى زيادة التبعات المالية في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 "
    In that context, the establishment of rigid redlines is certainly not conducive to achieving consensus. UN ولا شك، في ذلك الصدد، في أن وضع إجراءات صارمة لن يؤدي إلى تحقيق توافق في الآراء.
    States must ascertain that women are not left with less protection than they would have under the standard or default marriage provisions, owing to grave inequality in bargaining power. UN ويجب أن تتيقن الدول من أن ذلك لن يؤدي إلى تمتع المرأة بحماية أقل مما كانت ستتمتع به بموجب تدابير الزواج الاعتيادية أو المفترضة، بسبب جسامة عدم التكافؤ في قوة المساومة.
    The Advisory Committee notes from its review of individual mission budget proposals that this consolidation of functions will not yield notable savings in posts in the 2013/14 period. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية استنادا إلى استعراضها لفرادى الميزانيات المقترحة للبعثات أن توحيد المهام هذا لن يؤدي إلى تحقيق وفورات هامة في الوظائف في الفترة 2013/2014.
    The Arab States felt that any amendment stiffening the withdrawal procedures and attendant penalties would not only entail a long ratification process by the national institutions of each State party, but could also have a negative impact on universalization by giving States non-parties additional reasons not to accede. UN وترى الدول العربية أن أي تعديل يهدف إلى تقييد إجراءات الانسحاب والعقوبات المترتبة عليه لن يؤدي إلى عملية التصديق الطويلة الأجل من جانب المؤسسات الوطنية لكل دولة طرف فحسب، بل يمكن أن يكون له أيضا أثر سلبي على الطابع العالمي للمعاهدة من أجل إعطاء أسباب إضافية لغير الدول الأطراف لكي لا تنضم إلى المعاهدة.
    Nevertheless, the existence of divergent rules on the same issues would not be conducive to an effective criminal jurisdiction. UN ومع ذلك، فإن وجود قواعد متباينة بشأن نفس المسائل لن يؤدي إلى اختصاصات جنائية فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد