(b) The statement by inspector J.J. that he promised N.N. that he would not be subjected to physical violence, if he opened the door of apartment No. 82; | UN | ج. بأنه وعد ن. ن. بأنه لن يتعرض للعنف البدني إذا فتح باب الشقة رقم 82؛ |
All those authorities have come to the conclusion that the complainant would not be at risk of being subjected to torture if he were expelled to Iraq. | UN | وخلصت جميع هذه السلطات إلى أن صاحب الشكوى لن يتعرض لخطر التعذيب إذا أُبعد إلى العراق. |
All those authorities have come to the conclusion that the complainant would not be at risk of being subjected to torture if he were expelled to Iraq. | UN | وخلصت جميع هذه السلطات إلى أن صاحب الشكوى لن يتعرض لخطر التعذيب إذا أُبعد إلى العراق. |
It concluded that after reviewing the facts of the case that the complainant would not face a personal risk of persecution if he were to be returned to Mauritania. | UN | فبعد استعراض وقائع القضية، خلصت هذه المحكمة إلى أن صاحب الشكوى لن يتعرض شخصياً لخطر الاضطهاد لو أعيد إلى موريتانيا. |
(b) The Attorney-General is satisfied that, on surrender to the extradition country, the person will not be subjected to torture; | UN | (ب) إذا اقتنع المدعي العام أن الشخص لن يتعرض للتعذيب إذا سُلم إلى البلد الذي طلب تسليمه؛ |
Conversely, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a person might not be subjected to torture in his or her specific circumstances. | UN | وفي المقابل، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة لحقوق الإنسان لا يعني أن الشخص لن يتعرض للتعذيب في ظل الظروف المحددة الخاصة به. |
5. Urges the Government of the Sudan to publicize the existence and activities of the Special Investigation Committee, to guarantee that those who provide information to it will not suffer any negative consequences as a result and to involve local authorities in its activities; | UN | ٥ - تحث حكومة السودان على أن تعلن عن وجود اللجنة الخاصة وأنشطتها، وأن تضمن لكل من يقدم معلومات إليها أنه لن يتعرض ﻵثار سلبية نتيجة لذلك، وأن تُشرك السلطات المحلية في أنشطتها؛ |
In one instance CPN (Maoist) subsequently assured a threatened individual that he would not be harmed. | UN | وفي إحدى الحالات طمأن الحزبُ لاحقا أحد الأشخاص المهدَّدين بأنه لن يتعرض للأذى. |
In accordance with the principle of non-refoulement, States must always examine each case of expulsion individually and make certain that the person whose expulsion was being considered would not be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment. | UN | ووفقا لمبدأ عدم الإعادة القسرية، يجب على الدول أن تدرس دائما كل قضية طرد بصفة منفردة وأن تتأكد من أن الشخص الذي يجري النظر في طرده لن يتعرض للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
These claims have been examined in detail by different national judicial authorities, who have concluded that the complainant would not be in danger if returned to the Islamic Republic of Iran. | UN | وقد نظرت في هذه الادعاءات بالتفصيل سلطات قضائية وطنية مختلفة خلصت إلى أن صاحب الشكوى لن يتعرض للخطر إذا أُعِيد إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
There are indications nevertheless that he received assurances that he would not be the focus of an attack, and that even up to his last few days, he remained confident, at least for external consumption, that he would not be the subject of an attack. | UN | غير أن هناك مؤشرات تفيد بأنه تلقى ضمانات بأنه لن يُستهدف باعتداء، وبأنه حتى أيامه القليلة الأخيرة، ظل واثقا، على الأقل للاستهلاك الخارجي، من أنه لن يتعرض لأي اعتداء. |
Most obvious in this respect are cases involving females charged with status offences, for which males would not be held liable. | UN | وأوضح اﻷمثلة في هذا الصدد تتعلق بالقضايا التي تتورط فيها إناث متهمات بجرائم المكانة الاجتماعية، التي لن يتعرض فيها الذكور للمساءلة. |
Most obvious in this respect are cases involving females charged with status offences, for which males would not be held liable. | UN | وأوضح اﻷمثلة في هذا الصدد تتعلق بالقضايا التي تتورط فيها إناث متهمات بجرائم المكانة الاجتماعية، التي لن يتعرض فيها الذكور للمساءلة. |
It concluded that after reviewing the facts of the case that the complainant would not face a personal risk of persecution if he were to be returned to Mauritania. | UN | فبعد استعراض وقائع القضية، خلصت هذه المحكمة إلى أن صاحب الشكوى لن يتعرض شخصياً لخطر الاضطهاد لو أعيد إلى موريتانيا. |
(b) The Attorney-General is satisfied that, on surrender to the extradition country, the person will not be subjected to torture; | UN | (ب) إذا اقتنع المدعي العام أن الشخص لن يتعرض للتعذيب إذا سُلم إلى البلد الذي طلب تسليمه؛ |
Conversely, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a person might not be subjected to torture in his or her specific circumstances. | UN | وعلى عكس ذلك، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان لا يعني أن الشخص لن يتعرض للتعذيب في ظل الظروف المحددة الخاصة به. |
5. Urges the Government of the Sudan to publicize the existence and activities of the Special Committee, to guarantee that those who provide information to it will not suffer any negative consequences as a result and to involve local authorities in its activities; | UN | ٥ - تحث حكومة السودان على أن تعلن عن وجود اللجنة الخاصة وأنشطتها؛ وأن تضمن لكل من يقدم معلومات إليها أنه لن يتعرض ﻵثار سلبية نتيجة لذلك؛ وأن تُشرك السلطات المحلية في أنشطتها؛ |
On that basis she had determined that the complainant would run no risk of torture if he was returned to India. | UN | وعلى هذا الأساس، خلصت إلى أن صاحب الشكوى لن يتعرض لخطر التعذيب في حال رجوعه إلى الهند. |
10.1 On 12 May 2008, the author recalled that the State party had declared that the author did not risk losing points or being given a police record. | UN | 10-1 في 12 أيار/مايو 2008، ذكّر صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف أعلنت أنه لن يتعرض لا إلى سحب نقاط من رخصة القيادة ولا إلى قيد اسمه في ملف قضائي. |
Furthermore, the Migration Board held that the complainant did not appear to risk any disproportionately severe punishment for the letters he had sent. | UN | وفضلاً عن ذلك، رأى مجلس الهجرة أن صاحب الشكوى لن يتعرض لأي عقاب شديد غير متناسب بسبب توجيه رسائل. |
Conversely, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a person might not be considered at risk of being subjected to torture in specific circumstances. | UN | وعلى عكس ذلك، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان لا يعني أن الشخص لن يتعرض لخطر التعذيب في ظل الظروف المحددة الخاصة به. |
4.4 On 16 March 2010, the Migration Court dismissed the complainant's appeal, holding that the complainant had not plausibly shown that he had been summoned to the police because of the contents of his letters to the authorities, and that the complainant would not risk being given a disproportionately severe sentence if convicted at all of a crime relating to his allegations. | UN | 4-4 وفي 16 آذار/مارس 2010، رفضت المحكمة المعنية بشؤون الهجرة طعن صاحب الشكوى، ورأت أنه لم يثبت بصورة معقولة استدعاءه إلى مركز الشرطة بسبب محتوى الرسائل التي وجهها إلى السلطات، وأنه لن يتعرض لعقاب شديد غير متناسب إن هو أُدين بجرائم تتعلق بهذه الادعاءات. |
I was just wondering if there was a chance this guy doesn't get his ass whupped. | Open Subtitles | كنت أتساءل عن إذا كانت هناك فرصة لن يتعرض فيها هذا الرجل إلى ضرب مبرح |
Thus, he is not at risk of being arrested and subjected to ill-treatment on those accounts if he has to return to the Syrian Arab Republic. | UN | وبالتالي، فهو لن يتعرض لخطر الاعتقال وسوء المعاملة لتلك الأسباب إذا ما كان عليه أن يعود إلى سوريا. |