ويكيبيديا

    "لهؤلاء الضحايا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for such victims
        
    • to such victims
        
    • these victims
        
    • to those victims
        
    • such victims as
        
    • recognize such victims
        
    • to victims
        
    • for victims
        
    • of such victims
        
    The Supreme Council for Women, local government and civil society operated a number of facilities for such victims. UN ويدير المجلس الأعلى للمرأة والحكم المحلي والمجتمع المدني عددا من المرافق لهؤلاء الضحايا.
    Moreover, it notes the lack of specific support services available for such victims. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة عدم وجود خدمات دعم مُحددة متاحة لهؤلاء الضحايا.
    The policy for the admission of and granting a residence permit to such victims is currently being developed. UN ويجري في الوقت الراهن وضع سياسة للسماح بتصريح الإقامة ومنحه لهؤلاء الضحايا.
    It regretted the lack of access for these victims to the judicial process, as well as for the right to alimony and property. UN وأعربت آيرلندا عن أسفها لعدم إتاحة الإجراءات القضائية لهؤلاء الضحايا إضافة إلى عدم تمتعهم بالحق في النفقة وفي الملكية.
    to those victims it may matter less that those in command also be called to account for any responsibility they might bear for instigating or condoning the perpetration of those crimes. UN وبالنسبة لهؤلاء الضحايا قد تقل أهمية محاسبة من كانوا في مناصب القيادة أيضا على أية مسؤولية قد تقع عليهم في التحريض على ارتكاب تلك الجرائم أو التساهل بشأنها.
    In such situations, disappeared persons are in practice deprived of their capacity to exercise entitlements under law, including all their other rights under the Covenant, and of access to any possible remedy as a direct consequence of the actions of the State, which must be interpreted as a refusal to recognize such victims as persons before the law. UN وفي حالات من هذا القبيل، يكون المختفون، في واقع الأمر، محرومين من إمكانية ممارسة حقوقهم التي يكفلها القانون، ولا سيما جميع حقوقهم الأخرى التي يكفلها العهد، والاستفادة من أي سبيل انتصاف ممكن كنتيجة مباشرة لسلوك الدولة الذي ينبغي تفسيره على أنه رفض للاعتراف بالشخصية القانونية لهؤلاء الضحايا.
    Moreover, it notes the lack of specific support services available for such victims. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة عدم وجود خدمات دعم مُحددة متاحة لهؤلاء الضحايا.
    Moreover, it notes the lack of specific support services available for such victims. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة عدم وجود خدمات دعم مُحددة متاحة لهؤلاء الضحايا.
    The Committee also notes the work of community organizations in providing psychological and other assistance for such victims. UN وتلاحظ اللجنة أيضا العمل الذي تقوم به منظمات المجتمع المحلي في تقديم المساعدة النفسانية وغيرها لهؤلاء الضحايا.
    The Committee also notes the work of community organizations in providing psychological and other assistance for such victims. UN وتلاحظ اللجنة أيضا العمل الذي تقوم به منظمات المجتمع المحلي في تقديم المساعدة النفسانية وغيرها لهؤلاء الضحايا.
    The Committee is also concerned by the lack of appropriate care for such victims. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم توفر الرعاية الملائمة لهؤلاء الضحايا.
    Only churches and civil organizations were providing programmes and rehabilitation to such victims and workers. UN والكنائس والمنظمات الأهلية هي الجهات الوحيدة التي تقدم برامج وممارسات التأهيل لهؤلاء الضحايا والعاملات.
    210. The police departments provide shelter and counselling to such victims through social work support services in Abu Dhabi. UN 210- وتؤمن إدارات الشرطة المأوى والإرشاد لهؤلاء الضحايا من خلال الدعم الاجتماعي في أبو ظبي.
    Moreover, States should consider the possibility of adopting provisions within their national legislations that will allow child victims to be compensated and provide adequate means and assistance to such victims to exercise the right to compensation. UN " ٦- وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنظر الدول في امكانية اعتماد أحكام في تشريعاتها الوطنية تمكﱢن اﻷطفال الضحايا من الحصول على تعويض وتوفر الوسائل والمساعدة الكافية لهؤلاء الضحايا لممارسة الحق في التعويض.
    The direct cost of medical and rehabilitative treatment for these victims alone is estimated to be $240 million. UN وتقدر التكلفة المباشرة للعلاج الطبي والتأهيلي لهؤلاء الضحايا وحدهم بمبلغ ٢٤٠ مليون دولار.
    If nothing else, this unique investigation brought some human comfort and support to these victims. UN وأدى هذا التحقيق الفريد، بصرف النظر عن أي شيء آخر، الى بعث الطمأنينة والدعم الانسانيين لهؤلاء الضحايا.
    However, no free medical or psychosocial support services are available for these victims among the displaced populations in Bamako or Mopti. UN غير أن خدمات الدعم الطبي والنفسي لا تُتاح مجّانا لهؤلاء الضحايا بين السكان المشردين في باماكو أو موبتي.
    She also recalled that although large numbers of women were currently the victims of various acts of violence in armed conflicts, the draft resolution did not give sufficient attention to those victims. UN وذكرت أيضا أن مشروع القرار، على الرغم من وجود أعداد كبيرة من النساء حاليا ضحايا لمختلف أعمال العنف في نزاعات مسلحة، لا يولى اهتماما كافيا لهؤلاء الضحايا.
    She hoped in that regard that proposed legislation on migration, which would grant far more generous residence entitlements to those victims, such as social security, would be enacted. UN وقالت إنها تأمل في هذا الصدد في إصدار التشريعات المقترحة بشأن الهجرة والتي ستمنح استحقاقات إقامة أكثر سخاء لهؤلاء الضحايا مثل الضمان الاجتماعي.
    In such situations, disappeared persons were in practice deprived of their capacity to exercise entitlements under law, including all their other rights under the Covenant, and of access to any possible remedy as a direct consequence of the actions of the State, which must be interpreted as a refusal to recognize such victims as persons before the law. UN وفي حالات من هذا القبيل، يكون المختفون، في واقع الأمر، محرومين من إمكانية ممارسة حقوقهم التي يكفلها القانون، ولا سيما جميع حقوقهم الأخرى التي يكفلها العهد، والاستفادة من أي سبيل انتصاف ممكن كنتيجة مباشرة لسلوك الدولة الذي ينبغي تفسيره على أنه رفض للاعتراف بالشخصية القانونية لهؤلاء الضحايا.
    This Law also establishes a fund, constituted by fines imposed by the courts, to increase the amount of assistance available to victims. UN كما ينص القانون المذكور على إنشاء صندوق، تأتي موارده من الغرامات التي تفرضها الهيئات القضائية، وذلك من أجل زيادة المساعدة المقدمة لهؤلاء الضحايا.
    The reintegration centres for victims of trafficking play an important role in assisting them. UN وتقوم مراكز إعادة إدماج ضحايا الاتجار بالبشر بدور مهم في توفير المساعدة لهؤلاء الضحايا.
    Appropriate training should be given to law enforcement officers and others who come into contact with victims of trafficking to sensitize them to the special needs of such victims. UN وينبغي التدريب المناسب للمسؤولين عن إنفاذ القانون وغيرهم من الذين هم على اتصال بضحايا الاتجار وذلك بتوعيتهم بالاحتياجات الخاصة لهؤلاء الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد