ويكيبيديا

    "لهؤلاء اللاجئين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • those refugees
        
    • these refugees
        
    • such refugees
        
    • refugees to
        
    • the refugees
        
    • situation of refugees
        
    The authorities are gradually assuming responsibility for assistance and protection of those refugees. UN وتتحمل السلطات بشكل تدريجي مسؤولية توفير المساعدة والحماية لهؤلاء اللاجئين.
    The Panel therefore finds that expenditures incurred in providing assistance to those refugees are not compensable, in principle. UN ولذلك يستنتج أن النفقات التي تم تكبدها لتوفير المساعدة لهؤلاء اللاجئين ليست قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Violence and displacement resulting from the conflict continued to intensify the humanitarian needs of those refugees. UN وما زالت أعمال العنف والتشريد الناجمة عن الصراع تكثف الاحتياجات الإنسانية لهؤلاء اللاجئين.
    UNHCR plans to provide emergency assistance to these refugees to facilitate their integration into their new communities. UN وتعتزم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم المساعدة الطارئة لهؤلاء اللاجئين لتيسير اندماجهم في مجتمعاتهم الجديدة.
    Finding durable solutions for these refugees has been hindered by the political impasse in Western Sahara. UN وقد عرقل المأزق السياسي في الصحراء الغربية إيجاد حلول دائمة لهؤلاء اللاجئين.
    Moreover, the exodus of citizens from Haiti and Cuba had called into question the concepts of asylum and protection and had created a new dilemma for countries seeking to respond humanely to such refugees while also maintaining internal stability. UN وباﻹضافة إلى ذلك، شككت هجرة المواطنين من هايتي وكوبا في مفهومي اللجوء والحماية وسببت هذه الهجرة معضلة جديدة للبلدان التي تسعى للاستجابة بصورة إنسانية لهؤلاء اللاجئين في الوقت الذي تحافظ فيه أيضا على استقرارها الداخلي.
    The voluntary return of those refugees is critical to the normalization of the situation in Rwanda. UN والعودة الاختيارية لهؤلاء اللاجئين هي أمر حاسم من أجل عودة اﻷوضاع في رواندا الى حالتها الطبيعية.
    We, for our part, have already given initial emergency aid to those refugees. UN وقد قدمنا من جانبنا معونة طارئة أوليــة لهؤلاء اللاجئين.
    Such explanation, which the Special Rapporteur deliberately avoided, is evidenced by the daily voluntary return of those refugees to government-controlled areas whenever they find the chance to do so. UN ويتجلى هذا التفسير، الذي تلافاه المقرر الخاص عن عمد، في العودة الطوعية يوميا لهؤلاء اللاجئين إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة متى سنحت لهم الفرصة للقيام بذلك.
    As for local integration of those refugees within Serbia, the assistance of the international community was needed to establish self-reliance projects and provide direct assistance. UN وبالنسبة للاندماج المحلي لهؤلاء اللاجئين داخل صربيا، تلزم المساعدة من جانب المجتمع الدولي لإنشاء مشاريع للاعتماد على النفس وتقديم مساعدات مباشرة.
    The humanitarian situation of those refugees was serious and their difficulties were acknowledged by the Government, which took all necessary actions to protect human rights and prevent human trafficking. UN وقالت إن الحالة الإنسانية لهؤلاء اللاجئين خطيرة وتعترف الحكومات بما يواجهونه من صعاب، وقد اتخذت كافة الإجراءات اللازمة لحماية حقوق الإنسان ومنع الاتجار بالبشر.
    I appeal to the international community to provide generous support to UNHCR and WFP, in order to meet the humanitarian needs of those refugees until their voluntary and durable return to the Territory. UN وأناشد المجتمع الدولي تقديم دعم سخي إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي بغية تلبية الاحتياجات الإنسانية لهؤلاء اللاجئين إلى حين عودتهم الطوعية والدائمة إلى الإقليم.
    The Panel also finds that Iran incurred costs in providing medical treatment and related public health services to these refugees. UN كما يرى الفريق أن إيران تحملت تكاليف توفير العلاج الطبي وما يتصل به من خدمات صحية عامة لهؤلاء اللاجئين.
    Only 6 Islamic Organizations are among humanitarian agencies presently providing assistance to these refugees and IDPs. UN ولا توجد إلا 6 منظمات إسلامية بين الوكالات الإنسانية التي تقدم المساعدة حاليا لهؤلاء اللاجئين والنازحين داخليا.
    Finding durable solutions for these refugees has been hindered by the political impasse in Western Sahara. UN وقد عرقل المأزق السياسي في الصحراء الغربية إيجاد حلول دائمة لهؤلاء اللاجئين.
    Organized repatriation of these refugees, the pilot phase of which has been successfully achieved, is impeded by the lame excuses the NIF fabricates. UN وعملية اﻹعادة المنظمة لهؤلاء اللاجئين إلى وطنهم، حيث انجزت المرحلة اﻷولى منها بنجاح، تعيقها اﻷعذار الواهية التي تختلقها الجبهة اﻹسلامية الوطنية.
    Many sources describe the state of mind of these refugees as one of continuing fear. UN وثمة مصادر كثيرة تصف الحالة المعنوية لهؤلاء اللاجئين بأنها حالة خوف مستمر.
    Further, Western Governments have tended to avoid the term " de facto refugees " and have in various ways limited assistance or protection to such refugees. UN كذلك تميل الحكومات الغربية إلى تجنب عبارة " اللاجئون بحكم الواقع " وتلجأ إلى طرق مختلفة للحد من المساعدة أو الحماية التي توفرها لهؤلاء اللاجئين.
    In 1999, as a consequence of the current situation in a neighbouring country, which caused massive cross-border flows of displaced persons, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees set up a liaison office in Quito for the purpose of classifying such refugees, taking international measures for their protection and seeking lasting solutions. UN ونظرا للحالة السائدة في إحدى الدول المجاورة لإكوادور والتي أسفرت عن نزوح سكانـي كثيف عبر الحدود، أنشأت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 1999 مكتبا للاتصال في كيتو، إكوادور، يتيح وضع واعتماد تدابير تكفل الحماية الدولية لهؤلاء اللاجئين والبحث عن حلول دائمة في هذا الميدان.
    Challenges remain, however, in finding solutions for the refugees, the majority of whom have been trapped in exile for protracted periods of time. UN بيد أن ثمة تحديا لا يزال قائما يتمثل في إيجاد حلول لهؤلاء اللاجئين المحصور أغلبهم في المنفى منذ فترات زمنية طويلة.
    He called attention to the special situation of refugees residing in East Jerusalem, a population approximately 70,000 strong, whose lives and livelihoods were particularly exposed to severe risks from house demolitions and forced evictions. UN وطالب بتوجيه اهتمام خاص لهؤلاء اللاجئين الذين يعيشون في القدس الشرقية، وهم نحو 000 70 شخص، والذين تتعرّض حياتهم وسبل معيشتهم بشكل خاص لمخاطر جسيمة بسبب عمليات هدم المساكن والإخلاء الإجباري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد