The developments in Afghanistan are cause for grave concern, as they have a direct impact on the stability of a huge region, including Central Asia. | UN | إن التطورات في أفغانستان مصدر قلق بالغ لأن لها أثر مباشر على الاستقرار في منطقة ضخمة بما في ذلك آسيا الوسطى. |
Development activities that have a direct impact on improving living standards of the populace have been activated. | UN | وقد تم إطلاق الأنشطة الإنمائية التي لها أثر مباشر على تحسين مستوى معيشة السكان. |
Trade negotiations that have a direct impact on the benefits of trade and, consequently, development remain an essential part of the training programme. | UN | وتظل المفاوضات التجارية التي لها أثر مباشر على فوائد التجارة، وبالتالي، على النمو جزءا أساسيا من برنامج التدريب. |
Several of the issues covered by these talks have a direct bearing on human rights. | UN | وبعض المسائل التي شملتها هذه المحادثات لها أثر مباشر على حقوق الإنسان. |
Absence of these teams is one of the factors that has had a direct impact on limitations for assessment and full treatment of victims of violence in family. | UN | ويُعد عدم وجود مثل تلك الأفرقة أحد العوامل التي لها أثر مباشر على قصور التقييم والمعالجة الكاملة لضحايا العنف المنزلي. |
The start-up or closure of missions, and changes in their mandates, should have a direct impact on resource levels. | UN | وقال إن بدء تشغيل البعثات أو إغلاقها، وما يطرأ من تغييرات في ولاياتها، ينبغي أن يكون لها أثر مباشر على مستويات الموارد. |
Conventional weapons, including small arms and light weapons, have a direct impact on inter- and intra-State conflicts. | UN | فالأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لها أثر مباشر على الصراعات بين الدول وداخلها. |
Numerous studies have shown that the safety and mental health of mothers have a direct impact on healthy infant development. | UN | وقد أظهرت العديد من الدراسات أن سلامة الأمهات وصحتهن العقلية لها أثر مباشر على النمو الصحي للرضع. |
I welcome these positive developments, which are likely to have a direct impact on improving the livelihoods of the people of Sierra Leone. | UN | وأعرب عن ترحيبي بهذه التطورات الإيجابية، التي يرجح أن يكون لها أثر مباشر على تحسين سبل العيش للسكان في سيراليون. |
The issue would have a direct impact on representatives of the Russian Federation, owing to the distance of the location of the Russian Mission from Headquarters. | UN | وهذه المسألة سيكون لها أثر مباشر على ممثلي الاتحاد الروسي، نظرا للمسافة التي تفصل موقع البعثة الروسية عن المقر. |
(xii) Any other laws that may have a direct impact on the realization of internationally guaranteed human rights; | UN | ' ١٢ ' أية قوانين أخرى يمكن أن يكون لها أثر مباشر على إعمال حقوق الانسان المضمونة دوليا؛ |
6.15. Youth should be actively involved in the planning, implementation and evaluation of development activities that have a direct impact on their daily lives. | UN | ٦-٥١ وينبغي اشراك الشباب بنشاط في تخطيط أنشطة التنمية التي لها أثر مباشر على حياتهم اليومية وتنفيذها وتقييمها. |
. Youth should also be particularly involved in those population activities that have a direct impact on their daily lives. | UN | ٦-١٢ وينبغي أيضا إشراك الشباب بصفة خاصة في اﻷنشطة السكانية التي لها أثر مباشر على حياتهم اليومية. |
Russia believes that these are all fundamental issues that have a direct bearing on the fate of the world community. | UN | إن روسيا تعتقد أن هذه كلها مسائل رئيسيه لها أثر مباشر على مصير المجتمع العالمي. |
Aspects of these decisions that have a direct bearing on the relationship between the Convention's permanent secretariat and the United Nations are presented below. | UN | وفيما يلي عرض لجوانب هذه المقررات التي لها أثر مباشر على العلاقة بين اﻷمانة الدائمة للاتفاقية واﻷمم المتحدة. |
In our opinion, this is a step in the right direction that provides for more balanced and impartial decisions, particularly when those decisions have a direct bearing on the parties concerned and with regard to the effective implementation of those decisions. | UN | ونرى أن هذه الممارسة خطوة في الاتجاه الصحيح نحو التوصل إلى قرارات أكثر توازنا وأكثر حيادا، ولا سيما عندما يكون لها أثر مباشر على الأطراف المعنية وعلى تنفيذها بشكل فعال. |
The collection of reliable data would allow judgements to be made about the effectiveness of development programmes that had a direct impact on the quality of life of the world's indigenous peoples. | UN | وسيتيح جمع بيانات موثوقة الحكم على مدى فعالية البرامج الإنمائية، التي لها أثر مباشر على نوعية حياة شعوب العالم الأصلية. |
Contrary to what the international financial community had assumed, the situation in Argentina had a direct impact on Uruguay and Paraguay, as well as indirectly affecting other economies in the region. | UN | وعلى عكس ما افترضته الأوساط المالية الدولية، فإن الحالة في الأرجنتين كان لها أثر مباشر على أوروغواي وباراغواي، كما أثرت بشكل غير مباشر على الاقتصادات الأخرى في المنطقة. |
The new Constitution clearly defines the role of the Governor and ensures a role for the Government of the British Virgin Islands in all issues that might directly impact the Territory or its population. | UN | ويحدد الدستور الجديد بوضوح دور الحاكم، ويكفل وجود دور لحكومة جزر فرجن البريطانية في جميع المسائل التي قد يكون لها أثر مباشر على الإقليم أو سكانه. |
However, article 14, on the protection of objects indispensable to the survival of the civilian population, has a direct impact on warfare and the environment, with its prohibition of attacks on agricultural areas, irrigation works and so on. | UN | على أن المادة ٤١ منه، الخاصة بحماية اﻷعيان التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة، لها أثر مباشر على الحرب والبيئة ﻷنها تحظر تدمير المناطق الزراعية، وأشغال الري، وما الى ذلك. |
As a result, there was more room for prioritizing cases with a direct impact on consumers and important foreclosure effects. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت هناك مساحة أكبر لترتيب أولويات الحالات التي لها أثر مباشر على المستهلكين وآثار كبيرة تتمثل في المصادرة أو الاحتجاز. |
594. The Committee recommended the acceleration of the Special Initiative by the extending of support to as many countries or regions as possible that may require funding in those activities that have a direct impact at the field level. | UN | ٤٩٥ - وأوصت اللجنة باﻹسراع في تنفيذ المبادرة الخاصة بتقديم الدعم إلى أكبر عدد من البلدان والمناطق التي قد تكون بحاجة إلى التمويل في مجال اﻷنشطة التي لها أثر مباشر على المستوى الميداني. |
140. Several representatives of African and Asian indigenous peoples’ organizations congratulated Mr. Alfonso Martínez for the hard work he had put into the report and noted that certain recommendations and conclusions had a direct impact upon the indigenous peoples of Africa and Asia. | UN | 140- وهنأ عدة ممثلين للشعوب الأصلية في أفريقيا وآسيا السيد ألفونسو مارتينيز على العمل الشاق الذي قام به في إعداد تقريره، وذكروا أن بعض التوصيات والاستنتاجات لها أثر مباشر على الشعوب الأصلية في أفريقيا وآسيا. |
(b) Information technologies with a direct bearing on sustainable development issues, such as access to information on environmentally sound technologies; | UN | )ب( تكنولوجيا المعلومات التي لها أثر مباشر على مسائل التنمية المستدامة، مثل الحصول على المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا؛ |