ويكيبيديا

    "لها أهمية خاصة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is of particular importance
        
    • are of particular importance
        
    • are particularly important
        
    • that have special significance
        
    • special interest
        
    • have particular relevance
        
    • particularly relevant
        
    • of special importance
        
    • particular significance
        
    • was of particular importance
        
    • were particularly important
        
    • especially important
        
    • is of particular concern
        
    • had particular relevance
        
    • has particular relevance
        
    The issue of sustainable development for small island developing States is of particular importance to Jamaica. UN إن مسألة التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية لها أهمية خاصة بالنسبة لجامايكا.
    The oceans are of particular importance to Iceland, as our economy is based on the sustainable harvesting of living marine resources. UN إن المحيطات لها أهمية خاصة بالنسبة لأيسلندا، حيث أن اقتصادنا يرتكز على الحصاد المستدام للموارد البحرية الحية.
    Institutions are particularly important in providing good governance and a macroeconomic framework that is conducive to investment and growth. UN فالمؤسسات لها أهمية خاصة في توفير الإدارة الرشيدة وإطار الاقتصاد الكلي المواتيين للاستثمار والنمو.
    5. Having chosen in this way to mark the International Year of the Family, the Committee wishes to analyse three articles in the Convention that have special significance for the status of women in the family. UN 5- وإذ قررت اللجنة لذلك أن تحتفل بالسنة الدولية للأسرة، فإنها تود أن تحلل ثلاث مواد من الاتفاقية لها أهمية خاصة من حيث مركز المرأة في الأسرة:
    The Federation organized various meetings, seminars and courses intended to inform and raise awareness on various issues of special interest for the defence and protection of human rights. UN نظم الاتحاد اجتماعات وحلقات دراسية ودورات تدريبية مختلفة للتعريف وزيادة الوعي فيما يتعلق بمختلف المسائل التي لها أهمية خاصة بالنسبة للدفاع عن حقوق الإنسان وحمايتها.
    The Executive Board may wish to take note of the present report, especially those aspects of the JIU reports that have particular relevance to the work of UNDP. UN قد يود المجلس التنفيذي أن يحيط علما بالتقرير الحالي، وخصوصا جوانب تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي لها أهمية خاصة بالنسبة لعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    It was stressed that free, prior and informed consent was particularly relevant for the prevention of conflict and for peacebuilding. UN وأكد آخرون على أن الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة لها أهمية خاصة فيما يتعلق بمنع المنازعات وبناء صرح السلام.
    26. Eighteen special sessions of the General Assembly have been organized to discuss topics of special importance to the international community. UN ٢٦ - تم تنظيم ثمانية عشر دورة استثنائية للجمعية العامة لمناقشة مواضيع كانت لها أهمية خاصة لدى المجتمـع الدولـي.
    They would be of particular significance in relation to international crimes, if that notion is retained. UN وستكون لها أهمية خاصة بالنسبة للجنايات الدولية، إذا تم الاحتفاظ بهذه الفكرة.
    For some delegations, the last point was of particular importance since many of the recommendations concerned the Secretariat. UN وهذه النقطة الأخيرة لها أهمية خاصة بالنسبة لبعض الوفود، بما أن كثيرا من التوصيات تهم الأمانة العامة.
    Those issues were particularly important in the light of the threats raised by the possibility of acts of nuclear terrorism. UN وهذه المسائل لها أهمية خاصة في ضوء التهديدات التي تثيرها إمكانية القيام بأعمال إرهابية نووية.
    We are of the view that this is one of the most pertinent subjects today and that it is of particular importance to humankind. UN ونرى أن هذا واحدا من أهم المواضيع التي لها أهمية خاصة الآن للبشرية.
    Let me underline one issue which is of particular importance to my country. UN واسمحوا لي بأن أشدد على مسألة لها أهمية خاصة بالنسبة لبلدي.
    (ii) The various Conventions of the International Labour Organization (ILO), which are of particular importance for workers' rights. UN شتى اتفاقيات منظمة العمل الدولية، التي لها أهمية خاصة فيما يتعلق بحقوق العاملين.
    Nevertheless, I would like to reflect on certain issues which are of particular importance to my country. UN مع ذلك، أود أن أتطرق إلى قضايا معينة لها أهمية خاصة لبلدي.
    Development objectives are particularly important in instruments between developing and developed countries. UN إن أهداف التنمية لها أهمية خاصة في الصكوك المبرمة بين البلدان النامية والمتقدمة.
    5. Having chosen in this way to mark the International Year of the Family, the Committee wishes to analyse three articles in the Convention that have special significance for the status of women in the family: UN 5- وإذ قررت اللجنة لذلك أن تحتفل بالسنة الدولية للأسرة، فإنها تود أن تحلل ثلاث مواد من الاتفاقية لها أهمية خاصة من حيث مركز المرأة في الأسرة:
    Other rights of special interest to the Office are related to protection of women and children. UN وهناك حقوق أخرى لها أهمية خاصة للمفوضية تتصل بحماية النساء واﻷطفال.
    The Executive Board may wish to take note of the report, especially those aspects of the JIU reports that have particular relevance to the work of UNFPA. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بالتقرير، ولا سيما تلك الجوانب من تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي لها أهمية خاصة لعمل الصندوق.
    Further validated in 1998 by the Rome Statute of the International Criminal Court, that practice served as a good example of subsequent practice that was particularly relevant in the interpretation and application of treaties. UN وهذه الممارسة، التي أُقرت بعد ذلك في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 1998، قد أصبحت مثلاً جيداً للممارسة اللاحقة التي لها أهمية خاصة في تفسير المعاهدات وتطبيقها.
    5. The preparatory work for the Conference was of special importance. UN ٥ - واستطرد قائلا إن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر لها أهمية خاصة.
    The activities of the United Nations in the social and environmental fields have a particular significance for Belarus. UN إن أنشطة اﻷمم المتحدة في المجالين الاجتماعي والبيئي لها أهمية خاصة بالنسبة لبيلاروس.
    Paragraph 9 was of particular importance as it provided for a system for reporting credible allegations of the commission of crimes by United Nations officials or experts on mission. UN وأشار إلى أن الفقرة 9 لها أهمية خاصة لأنها تنطوي على نظام للإبلاغ عن الادعاءات الموثوق بها المحالة إلى اللجنة بشأن الجرائم التي ارتكبها موظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات.
    Those modalities of cooperation were particularly important for those Latin American countries which had not experienced an increase in ODA. UN وقال إن وسائل التعاون هذه لها أهمية خاصة بالنسبة لبلدان أمريكا اللاتينية التي لم تشهد زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية.
    It was especially important that countries should contribute generously to the budget of UNRWA at the current stage when the Palestinian authorities were being established. UN وقال إن تبرعات البلدان السخية إلى ميزانية الوكالة لها أهمية خاصة في المرحلة الحالية التي يجري فيها تكوين اﻷجهزة الفلسطينية.
    58. According to the World Health Organization, the health of women and girls is of particular concern because, in many societies, they are disadvantaged by discrimination rooted in socio-cultural factors. UN 58- ووفقاً لمنظمة الصحة العالمية فإن صحة النساء والفتيات لها أهمية خاصة نظراً لأنهن من الجماعات المحرومة في مجتمعات كثيرة نتيجة للتمييز المتجذِّر في العوامل الاجتماعية الثقافية.
    It sought closer working relations with scientific bodies such as the International Institute for Applied Systems Analysis (IIASA), so as to take advantage of projects that had particular relevance for Latin America. UN وهي تسعى إلى إقامة علاقات عمل أوثق مع هيئات علمية مثل المعهد الدولي للتحليل التطبيقي للنظم (IIASA)، كي يتسنى الاستفادة من المشاريع التي لها أهمية خاصة بالنسبة لأمريكا اللاتينية.
    While welcoming the progress made during the first two substantive sessions, Tanzania wishes to call for maximum support and cooperation from all countries to ensure the success of the global convention, which has particular relevance for Africa. UN وتنزانيا، إذ ترحب بالتقدم المحرز خلال أول دورتين مضمونيتين تود أن تدعو جميع البلدان الى تقديم أقصى قدر من الدعم والتعاون من أجل ضمان نجاح الاتفاقية العالمية التي لها أهمية خاصة بالنسبة لافريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد