In general it believed that the draft articles should establish legal clarity and have an impact on jurisdiction; it therefore would prefer that they should take the form of a convention, but would consider other options. | UN | ومضى يقول إنه يعتقد عموماً أن مشاريع المواد ينبغي أن ترسي الوضوح القانوني وأن يكون لها تأثير في الولاية؛ ولذا فإنه يفضل أن تأخذ شكل الاتفاقية لكنه على استعداد للنظر في خيارات أخرى. |
RBM techniques must be supplemented by organizational policies and strategies, such as human resources, information management and learning strategies, if they are to have an impact on programme effectiveness. | UN | إذ يجب أن تضاف إلى هذه التقنيات سياسات واستراتيجيات تنظيمية، كاستراتيجيات الموارد البشرية وإدارة المعلومات والتعلم، إذا ما أريدَ أن يكون لها تأثير في فعالية البرامج. |
The survey addresses bribery/corruption, fraud, extortion and several forms of crime which have an impact on business and industry. | UN | وتتناول الدراسة الرشوة والفساد والاحتيال والابتزاز وعدة أشكال أخرى من الجريمة لها تأثير في التجارة والصناعة. |
The mission also held discussions with various non-state stakeholder groups and met with institutions with a bearing on governance such as Auditor General, the Central Bank and the Independent Electoral Commission. | UN | كما تناقشت البعثة مع مختلف جماعات أصحاب المصلحة غير التابعة للدولة والتقت بممثلين عن مؤسسات لها تأثير في الإدارة مثل المراجع العام للحسابات والمصرف المركزي واللجنة الانتخابية المستقلة. |
That could have a bearing on a lot of his business interests. | Open Subtitles | يمكن أن يكون لها تأثير في كثير من مصالح مشاريعه. |
Strong and unequivocal statements rejecting extremism and sectarian violence, and in support of a political solution to the conflict that guarantees political inclusiveness and human rights, especially by actors with influence on the parties to the conflict, can provide an impetus for progress towards peace and solutions to displacement. | UN | ويمكن لقيام الجهات الفاعلة التي لها تأثير في أطراف النـزاع على وجه الخصوص بإصدار بيانات قوية لا لبس فيها تنبذ التطرف والعنف الطائفي، وتؤيد حلاً سياسيا للنـزاع يضمن الشمول السياسي وحقوق الإنسان، أن يوفر زخما لإحراز تقدم نحو التوصل إلى سلام وإيجاد حلول للنـزوح. |
Workshop on emerging forms of crime that have an impact on the environment: lessons learned | UN | حلقة عمل عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير في البيئة: الدروس المستفادة |
By themselves and taken together these developments will have an impact on the needs for the 2014-2019 work programme. | UN | وهذه التطورات في حد ذاتها ومجتمعة سيكون لها تأثير في متطلبات برنامج العمل للفترة 2014-2019. |
B. Workshop on emerging forms of crime that have an impact on the environment: lessons learned | UN | باء- حلقة عمل عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير في البيئة: الدروس المستفادة |
The workshop will be entitled " Emerging forms of crime that have an impact on the environment: lessons learned " . | UN | وستُعقَد حلقة العمل تحت عنوان " الأشكال المستجدة من الجريمة التي لها تأثير في البيئة: الدروس المستفادة " . |
Workshop on " Emerging forms of crime that have an impact on the environment: lessons learned " | UN | حلقة عمل عن " الأشكال المستجدة من الجريمة التي لها تأثير في البيئة: الدروس المستفادة " |
They often have an impact on the safety and security of maritime navigation, including the potential to cause significant disruptions to commerce and navigation, financial losses to shipowners, increased insurance premiums and security costs, increased costs to consumers and producers. | UN | وكثيرا ما يكون لها تأثير في سلامة وأمن الملاحة البحرية، بما في ذلك إمكانية التسبب في التعطيل الخطير للتجارة والملاحة، وإلحاق خسائر مالية بأصحاب السفن، وزيادة أقساط التأمين وتكاليف الأمن، وارتفاع التكاليف التي يتحملها المستهلكون والمنتجون. |
The consensus-building function should move beyond innocuous decisions that would never be implemented towards concrete conclusions that could have an impact on the ground. | UN | وينبغي أن تنتقل وظيفة بناء توافق الآراء من اتخاذ قرارات عديمة الأثر ولا تنفذ إطلاقاً إلى اعتماد استنتاجات ملموسة يمكن أن يكون لها تأثير في الميدان. |
Many issues are of global concern, such as the environment, and will have an impact on future generations. | UN | فثمة قضايا كثيرة ، مثل البيئة ، تحظى باهتمام عالمي ، وسيكون لها تأثير في اﻷجيال المقبلة . |
While the ministry of health is usually in charge of the health sector within the Government, other ministries can also have an impact on health care. | UN | وبينما تضطلع وزارة الصحة عادة بالمسؤولية عن قطاع الصحة داخل الحكومة، فهناك وزارات أخرى يمكن أن يكون لها تأثير في الرعاية الصحية. |
The Committee further recommends that procedures be established that would allow the views expressed by children to be taken into account in and to have an impact on developing programmes and policies affecting them. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ إجراءات تسمح بأخذ الآراء التي يعبر عنها الأطفال في الحسبان وأن يكون لها تأثير في وضع البرامج والسياسات التي تهمهم. |
The second phase of this consultation would be implemented with government bodies dealing with the agricultural sector at the national level, and would culminate in a meeting with all public institutions carrying out programmes in rural areas that have an impact on the situation of women. | UN | وستنفذ المرحلة الثانية من هذه المشاورة مع هيئات حكومية معنية بالقطاع الزراعي على الصعيد الوطني، وستُتوج باجتماع مع جميع المؤسسات العامة التي تنفذ برامج في المناطق الريفية لها تأثير في حالة المرأة. |
(d) Recommend to the respective bureaux of the Commission on Sustainable Development and the Commission on Population and Development that they explore the feasibility of holding joint meetings with a view to examining issues with a bearing on the implementation of chapter 5 of Agenda 21 and chapter III of the Programme of Action; | UN | )د( توصية مكتب كل من لجنة التنمية المستدامة ولجنة السكان والتنمية باستكشاف إمكانية عقد اجتماعات مشتركة للنظر في المسائل التي لها تأثير في تنفيذ الفصل ٥ من جدول أعمال القرن ٢١ والفصل الثالث من برنامج العمل؛ |
120. In contrast to CEB, the principal responsibility of the Office of Human Resources Management, through the Management Performance Board, is to ensure compliance with and implementation of all human resource policies, including those with a bearing on gender-related issues, in all offices and departments in the United Nations Secretariat. | UN | 120 - وعلى النقيض من مجلس الرؤساء التنفيذيين، فإن المسؤولية الرئيسية التي يتولاها مكتب إدارة الموارد البشرية، عن طريق مجلس الأداء الإداري، هي ضمان الامتثال لجميع سياسات الموارد البشرية وتنفيذها، بما في ذلك السياسات التي لها تأثير في المسائل ذات البعد الجنساني، وذلك في جميع المكاتب والإدارات التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة. |
It is pertinent to state that the changes which have taken place in Europe are relevant to the Mediterranean region and that economic, social, political and security developments in that region can have a bearing on Europe. | UN | ومن المفيد أن نقول ان التغيرات التي وقعت في أوروبا تتصل باقليم البحر المتوسط وأن التطورات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية واﻷمنية في هذا الاقليم يمكن أن يكون لها تأثير في أوروبا. |
Since policies in the economic, social and financial fields will, in many cases, have a bearing on the work of the other components of UNMIK, it is important that these policies be properly coordinated within UNMIK. | UN | وحيث أن السياسات الاقتصادية والاجتماعية والمالية سيكون لها تأثير في كثير من الحالات في أعمال العناصر الأخرى في البعثة، فمن المهم التنسيق بشكل سليم بين هذه السياسات في إطار البعثة. |
3. Joint Special Envoy Annan, along with his deputies, engaged with a variety of parties and international stakeholders with influence on the Syrian crisis. | UN | 3 - وأجرى المبعوث الخاص المشترك عنان، إلى جانب وكلائه، اتصالات مع طائفة من الأطراف والجهات المعنية الدولية التي لها تأثير في الأزمة السورية. |