ويكيبيديا

    "لها طابع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • character
        
    • in nature
        
    • the nature
        
    The Secretariat had been asked to prepare a reference document, based on its note on the subject, but of a more normative character. UN وأعلن أنه طُلب إلى الأمانة أن تعدّ وثيقة مرجعية، تستند إلى مذكرتها حول هذا الموضوع، على أن تكون لها طابع معياري.
    The General Assembly is the principal body of a universal character. UN إن الجمعية العامة هي الهيئة الرئيسية التي لها طابع عالمي.
    It had also been suggested that human rights obligations had a progressive character and that therefore the intertemporal principle did not apply to them. UN وأُشير أيضاً إلى أن الالتزامات في مجال حقوق الإنسان لها طابع تقدمي وأن المبدأ المحدد الزمن لا ينطبق عليها بناء على ذلك.
    While these technologies have beneficial and benign uses, they are dual-use in nature and therefore should be kept in mind as a potential threat. UN وفي حين أن لهذه التكنولوجيات استخدامات مفيدة وحميدة، فإن لها طابع مزدوج وينبغي من ثم وضعها في الاعتبار كتهديدات محتملة.
    The legal peacekeeping matters are more technical and delicate because the nature of the work is innovative, not routine and unprecedented. UN فالمسائل القانونية الخاصة بحفظ السلام مسائل لها طابع تقني وحساس أكثر نتيجة لطبيعة العمل المبتكر غير الروتيني وغير المسبوق.
    It should also be recalled that part of the treaty provisions under consideration are of a jus cogens character. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن بعض أحكام المعاهدات قيد النظر لها طابع القواعد القطعية.
    The revised request indicates that the only demining that has taken place has been in the context of military operations and is not of character consistent with humanitarian demining. UN ويشير الطلب المنقح إلى أن عملية إزالة الألغام الوحيدة التي أجريت كانت في إطار عمليات عسكرية ولم يكن لها طابع يتوافق مع إزالة الألغام لأغراض إنسانية.
    The State party denies that the length has a punitive or discriminatory character. UN وتنكر الدولة الطرف أن مدة الخدمة لها طابع تأديبي أو تمييزي.
    The State party denies that the length has a punitive or discriminatory character. UN وترفض الدولة الطرف القول إن المدة لها طابع عقابي أو تمييزي.
    10. UNICEF and WFP carry out both development assistance and some activities which are of a humanitarian or emergency character. UN 10 - تضطلع اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي بأنشطة للمساعدة الإنمائية وبعض الأنشطة التي لها طابع إنساني أو طارئ.
    10. UNICEF and WFP carry out both development assistance and some activities which are of a humanitarian or emergency character. UN ١٠ - وتضطلع اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي بأنشطة للمساعدة اﻹنمائية وبعض اﻷنشطة التي لها طابع إنساني أو طارئ.
    Annexes V and VII are recommendatory in character. UN والمرفقان الخامس والسابع لها طابع التوصية.
    Paragraphs 3 to 5 dealt with the intertemporal consequences of breaches having a continuing character or involving composite and complex acts. UN فيما تعالج الفقرات 3 إلى 5 الآثار المحددة الزمن للانتهاكات التي لها طابع مستمر أو تنطوي على أفعال مركبة ومعقدة.
    The latter solutions, however, could not but have a purely discretionary character. The draft suffered from confusion in that regard. UN غير أن الحلول المشار إليها لا يمكن إلا أن يكون لها طابع تقديري صرف، ومشروع المواد يشوبه بعض اللبس في هذا الصدد.
    10. UNICEF and WFP carry out both development assistance and some activities which are of a humanitarian or emergency character. UN ١٠ - تضطلع اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي بأنشطة للمساعدة اﻹنمائية وبعض اﻷنشطة التي لها طابع إنساني أو طارئ.
    10. UNICEF and WFP carry out both development assistance and some activities which are of a humanitarian or emergency character. UN ١٠ - وتضطلع اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي بأنشطة للمساعدة اﻹنمائية وبعض اﻷنشطة التي لها طابع إنساني أو طارئ.
    10. UNICEF and WFP carry out both development assistance and some activities which are of a humanitarian or emergency character. UN ١٠ - وتضطلع اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي بأنشطة للمساعدة اﻹنمائية وبعض اﻷنشطة التي لها طابع إنساني أو طارئ.
    The investments in the cash pool are similar in nature. UN والاستثمارات في صندوق النقدية المشترك لها طابع متماثل.
    The investments in the cash pool are similar in nature. UN والاستثمارات في صندوق النقدية المشترك لها طابع متماثل.
    He further recalled that the list in the annex, which was to be read together with draft article 5, was indicative in nature. UN وأشار كذلك إلى أن القائمة الواردة في المرفق، التي ينبغي قراءتها بالاقتران مع مشروع المادة 5، لها طابع توضيحي.
    The view was also expressed that the development of general principles in the form of treaty-type articles did not seem to correspond to the nature of the subject matter of the topic. UN كما رئي أن وضع قواعد عامة في شكل مواد لها طابع معاهدة هو أمر لا يبدو أنه يتفق مع طبيعة جوهر الموضوع.
    The Court may also grant and issue orders in the nature of habeas corpus and the court also has power to issue injunctions to prevent irremediable mischief. UN كما يمكن للمحكمة أيضا أن تصدر أوامر لها طابع أمر اﻹحضار ولها أيضا صلاحية إصدار اﻷوامر القضائية لمنع ضرر لا يمكن إصلاحه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد