The Secretariat had been asked to prepare a reference document, based on its note on the subject, but of a more normative character. | UN | وأعلن أنه طُلب إلى الأمانة أن تعدّ وثيقة مرجعية، تستند إلى مذكرتها حول هذا الموضوع، على أن تكون لها طابع معياري. |
The General Assembly is the principal body of a universal character. | UN | إن الجمعية العامة هي الهيئة الرئيسية التي لها طابع عالمي. |
It had also been suggested that human rights obligations had a progressive character and that therefore the intertemporal principle did not apply to them. | UN | وأُشير أيضاً إلى أن الالتزامات في مجال حقوق الإنسان لها طابع تقدمي وأن المبدأ المحدد الزمن لا ينطبق عليها بناء على ذلك. |
While these technologies have beneficial and benign uses, they are dual-use in nature and therefore should be kept in mind as a potential threat. | UN | وفي حين أن لهذه التكنولوجيات استخدامات مفيدة وحميدة، فإن لها طابع مزدوج وينبغي من ثم وضعها في الاعتبار كتهديدات محتملة. |
The legal peacekeeping matters are more technical and delicate because the nature of the work is innovative, not routine and unprecedented. | UN | فالمسائل القانونية الخاصة بحفظ السلام مسائل لها طابع تقني وحساس أكثر نتيجة لطبيعة العمل المبتكر غير الروتيني وغير المسبوق. |
It should also be recalled that part of the treaty provisions under consideration are of a jus cogens character. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن بعض أحكام المعاهدات قيد النظر لها طابع القواعد القطعية. |
The revised request indicates that the only demining that has taken place has been in the context of military operations and is not of character consistent with humanitarian demining. | UN | ويشير الطلب المنقح إلى أن عملية إزالة الألغام الوحيدة التي أجريت كانت في إطار عمليات عسكرية ولم يكن لها طابع يتوافق مع إزالة الألغام لأغراض إنسانية. |
The State party denies that the length has a punitive or discriminatory character. | UN | وتنكر الدولة الطرف أن مدة الخدمة لها طابع تأديبي أو تمييزي. |
The State party denies that the length has a punitive or discriminatory character. | UN | وترفض الدولة الطرف القول إن المدة لها طابع عقابي أو تمييزي. |
10. UNICEF and WFP carry out both development assistance and some activities which are of a humanitarian or emergency character. | UN | 10 - تضطلع اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي بأنشطة للمساعدة الإنمائية وبعض الأنشطة التي لها طابع إنساني أو طارئ. |
10. UNICEF and WFP carry out both development assistance and some activities which are of a humanitarian or emergency character. | UN | ١٠ - وتضطلع اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي بأنشطة للمساعدة اﻹنمائية وبعض اﻷنشطة التي لها طابع إنساني أو طارئ. |
Annexes V and VII are recommendatory in character. | UN | والمرفقان الخامس والسابع لها طابع التوصية. |
Paragraphs 3 to 5 dealt with the intertemporal consequences of breaches having a continuing character or involving composite and complex acts. | UN | فيما تعالج الفقرات 3 إلى 5 الآثار المحددة الزمن للانتهاكات التي لها طابع مستمر أو تنطوي على أفعال مركبة ومعقدة. |
The latter solutions, however, could not but have a purely discretionary character. The draft suffered from confusion in that regard. | UN | غير أن الحلول المشار إليها لا يمكن إلا أن يكون لها طابع تقديري صرف، ومشروع المواد يشوبه بعض اللبس في هذا الصدد. |
10. UNICEF and WFP carry out both development assistance and some activities which are of a humanitarian or emergency character. | UN | ١٠ - تضطلع اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي بأنشطة للمساعدة اﻹنمائية وبعض اﻷنشطة التي لها طابع إنساني أو طارئ. |
10. UNICEF and WFP carry out both development assistance and some activities which are of a humanitarian or emergency character. | UN | ١٠ - وتضطلع اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي بأنشطة للمساعدة اﻹنمائية وبعض اﻷنشطة التي لها طابع إنساني أو طارئ. |
10. UNICEF and WFP carry out both development assistance and some activities which are of a humanitarian or emergency character. | UN | ١٠ - وتضطلع اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي بأنشطة للمساعدة اﻹنمائية وبعض اﻷنشطة التي لها طابع إنساني أو طارئ. |
The investments in the cash pool are similar in nature. | UN | والاستثمارات في صندوق النقدية المشترك لها طابع متماثل. |
The investments in the cash pool are similar in nature. | UN | والاستثمارات في صندوق النقدية المشترك لها طابع متماثل. |
He further recalled that the list in the annex, which was to be read together with draft article 5, was indicative in nature. | UN | وأشار كذلك إلى أن القائمة الواردة في المرفق، التي ينبغي قراءتها بالاقتران مع مشروع المادة 5، لها طابع توضيحي. |
The view was also expressed that the development of general principles in the form of treaty-type articles did not seem to correspond to the nature of the subject matter of the topic. | UN | كما رئي أن وضع قواعد عامة في شكل مواد لها طابع معاهدة هو أمر لا يبدو أنه يتفق مع طبيعة جوهر الموضوع. |
The Court may also grant and issue orders in the nature of habeas corpus and the court also has power to issue injunctions to prevent irremediable mischief. | UN | كما يمكن للمحكمة أيضا أن تصدر أوامر لها طابع أمر اﻹحضار ولها أيضا صلاحية إصدار اﻷوامر القضائية لمنع ضرر لا يمكن إصلاحه. |