ويكيبيديا

    "لها قوة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • have the force
        
    • a strength
        
    • having the force
        
    • had the force
        
    • has the force
        
    • with the force
        
    • had force
        
    • having force
        
    • has the status
        
    • the force of
        
    • with force of
        
    • considered authoritative in the
        
    • these instruments acquire the force
        
    • strength surpassed
        
    These regulations have the force of law in Kosovo and provide the legal framework within which the Special Representative is to discharge his mandate. UN والنظم اﻷساسية لها قوة القانون في كوسوفو وتتيح اﻹطار القانوني الذي يمكن للممثل الخاص أن يمارس ولايته في إطاره.
    In some countries, there is no proper legal basis for exemptions, i.e., they might be based on agreements that do not have the force of law. UN ففي بعض البلدان، لا يوجد أساس قانوني سليم للإعفاءات، أي أنها يمكن أن تكون قائمة على أساس اتفاقات ليست لها قوة القانون.
    Hercules possessed a strength the world had never seen, a strength surpassed only by the power of his heart. Open Subtitles امتلك هرقل قوة لم ير العالم مثيلاً لها قوة لا تفوقها سوى قوة قلبه
    The Council of Ministers, in cases of necessity and emergency, may issue acts having the force of law for taking temporary measures. UN ولمجلس الوزراء، في حالات الضرورة والطوارئ، أن يصدر قرارات لها قوة القانون لاتخاذ تدابير مؤقتة.
    It had the force of law and could potentially be applied worldwide, and had been drafted with the participation of non-European countries. UN فإن لها قوة القانون ومن المحتمل أن تطبق في جميع أرجاء العالم، وقد صيغت بمشاركة بلدان غير أوروبية.
    The Convention, when ratified, has the force of law. UN ولدى التصديق على هذه الاتفاقية يصبح لها قوة القانون.
    He has emergency powers which he may exercise by issuing ordinances with the force of law in widely defined cases of external or internal jeopardy to the sovereignty and integrity of the Republic or its constitutional order. UN وله سلطة استثنائية يحق له أن يمارسها بإصدار أوامر لها قوة نفاذ القانون في حالات قيام أخطار خارجية أو داخلية معرﱠفة تعريفاً واسعاً، على نحو يهدد سيادة الجمهورية وسلامة أراضيها أو نظامها الدستوري.
    The Council of Ministers, with the unanimous approval of the Presidency Council, issues orders and regulations that have the force of law. UN لمجلس الوزراء بالموافقة الجماعية لمجلس الرئاسة، إصدار الأوامر والمراسيم التي يكون لها قوة القانون.
    It is further submitted that these rules do not have the force of law in Australia. UN ومن المؤكد كذلك أن هذه القواعد ليست لها قوة القانون في أستراليا.
    The impact of these private sector initiatives is varied: rules set by stock exchanges can have the force of law. UN ويتباين تأثير مبادرات القطاع الخاص هذه: فالقواعد التي تضعها أسواق البورصة يمكن أن تكون لها قوة القانون.
    Hercules possessed a strength the world had never seen, a strength surpassed only by the power of his heart. Open Subtitles امتلك هرقل قوة لم ير العالم مثيلاً لها قوة لا تفوقها سوى قوة قلبه
    Hercules possessed a strength the world had never seen, a strength surpassed only by the power of his heart. Open Subtitles امتلك هرقل قوة لم ير العالم مثيلاً لها قوة لا تفوقها سوى قوة قلبه
    Hercules possessed a strength the world had never seen, a strength surpassed only by the power of his heart. Open Subtitles امتلك هرقل قوة لم ير العالم مثيلاً لها قوة لا تفوقها سوى قوة قلبه
    The Council of Ministers, in cases of necessity and emergency, may issue acts having the force of law for taking temporary measures. UN ويجوز لمجلس الوزراء أن يصدر، في حالات الضرورة والطوارئ قرارات لها قوة القانون لاتخاذ تدابير مؤقتة.
    The President was given the authority to issue decrees having the force of law. UN ومُـنح الرئيس سلطة إصدار مراسيم لها قوة القانون.
    As in other Westminster-style government systems, decisions regarding international treaties were taken by the executive (the cabinet), but statutes which had the force of law could be enacted only by Parliament. UN وكما يحدث في نظم حكومية أخرى من طراز وستمنستر, يتخذ مجلس الوزراء القرارات المتعلقة بالمعاهدات الدولية, ولكن التشريعات التي لها قوة القانون لا يمكن أن يصدرها سوى البرلمان.
    The Committee further notes with satisfaction that the Convention has been published in the Official Gazette, has the force of law and can be invoked by individuals before the courts. UN كما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الاتفاقية قد نشرت في جريدة البحرين الرسمية وأن لها قوة القانون ويمكن للأفراد التذرع بها أمام المحاكم.
    2. Provisions of the SAARC Convention on Suppression of Terrorism to which Nepal is a party are applicable with the force of a bilateral treaty in respect of extradition and mutual legal assistance. UN 2 - تنطبق أحكام اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن قمع الإرهاب التي أصبحت نيبال أحد أطرافها والتي لها قوة المعاهدة الثنائية فيما يتعلق بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القضائية.
    The provisions of the Treaty of Rome, as amended, in relation to gender equality had force of law. UN كما أن أحكام " معاهدة روما " ، بصيغتها المعدلة، لها قوة القانون فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    46. The Constitutional Court examines the constitutionality, in respect of both form and substance, of laws, decrees having force of law and the rules of procedure of the Turkish Grand National Assembly. UN 46- وتنظر المحكمة الدستورية في دستورية القوانين والمراسيم التي لها قوة القانون وفي النظام الداخلي للجمعية الوطنية التركية الكبرى من حيث شكلها ومضمونها معاً.
    Moreover, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination has the status of ordinary law in national legislation. UN ومن جهة أخرى، فإن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لها قوة القانون العادي في التشريع الوطني.
    Article 3 of Law No. 59 of 8 July 1974 sets forth that the referendum process for the total or partial abrogation of laws, acts and rules, including customary ones with force of law (referendum abrogativo), cannot be invoked to suppress bodies, organisms or fundamental powers of the State, as well as the rights and fundamental principles envisaged by the constitutional order. UN وتنص المادة 3 من القانون رقم 59 الصادر في 8 تموز/يوليه 1974 على أنه لا يجوز اللجوء إلى الاستفتاء المتعلق بإلغاء التشريعات والقوانين والقواعد إلغاءً تاماً أو جزئياً، بما في ذلك الأعراف التي لها قوة القانون، لرفض هيئات أو أجهزة أو سلطات رئيسية للدولة وكذلك فيما يخص الحقوق والمبادئ الرئيسية التي يتوخاها النظام الدستوري.
    Article L238 provides that the official reports by administrative officials shall be considered authoritative in the absence of evidence to the contrary. UN وأما المادة 238 من مدونة الإجراءات الضريبية فتنص على أن محاضر موظفي إدارة الضرائب لها قوة الثبوت حتى يثبت العكس.
    He also concludes treaties and conventions by decree and transmits them to the Advisory Council. Once ratified and published in the Official Gazette, these instruments acquire the force of law. UN كما أنه يختص بإبرام المعاهدات والاتفاقيات بمرسوم، ويبلغها لمجلس الشورى بحيث تكون لها قوة القانون بعد التصديق عليها، ونشرها في الجريدة الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد