This war, unprecedented by its scale and ferocity, turned into a great tragedy for the peoples of Europe, Asia and the world. | UN | فتلك الحرب، التي لم يسبق لها مثيل في نطاقها وضراوتها، تحولت إلى أكبر مأساة تشهدها شعوب أوروبا وآسيا والعالم أجمع. |
The world is going through an unprecedented financial crisis. | UN | ويجتاز العالم أزمة مالية لم يسبق لها مثيل. |
At the same time, racial and religious discrimination has led to unprecedented collisions and shocks among cultures and civilizations. | UN | وفي الوقت نفسه، أدى التمييز العنصري والديني إلى صدامات واضطرابات لم يسبق لها مثيل بين الثقافات والحضارات. |
He also stressed UNCTAD's role in these times, when the world was facing a structural economic crisis without precedent. | UN | وشدد أيضاً على دور الأونكتاد في هذه الأزمنة التي يواجه فيها العالم أزمة اقتصادية هيكلية لم يسبق لها مثيل. |
He also stressed UNCTAD's role in these times, when the world was facing a structural economic crisis without precedent. | UN | وشدد أيضاً على دور الأونكتاد في هذه الأزمنة التي يواجه فيها العالم أزمة اقتصادية هيكلية لم يسبق لها مثيل. |
The interests of all countries and regions should seriously be taken into consideration in this historic and unprecedented exercise. | UN | إن مصالح جميع البلدان واﻷقاليم ينبغي مراعاتها بجدية في هذه العملية التاريخية التي لم يسبق لها مثيل. |
Since the previous session of the General Assembly a year ago, the world has experienced natural disasters of an unprecedented scale of destruction. | UN | ومنذ الدورة السابقة للجمعية العامة قبل عام مضى، مُنِي العالم بكوارث طبيعية لم يسبق لها مثيل في حجم الدمار الذي خلفته. |
The banking sector is still undergoing unprecedented crises of its own. | UN | وما زال القطاع المصرفي يمر بأزمات لم يسبق لها مثيل. |
As underlined by previous speakers, the devastating flooding is unprecedented and requires a massive and immediate response. | UN | وكما أكد المتكلمون السابقون، إن الفيضانات المدمرة لم يسبق لها مثيل وتتطلب استجابة فورية وضخمة. |
When we met here last year, the world economy was going through a time of unprecedented crisis. | UN | عندما اجتمعنا هنا في العام الماضي، كان الاقتصاد العالمي يمر بأزمة لم يسبق لها مثيل. |
And it faces unprecedented challenges brought by problems both old and new. | UN | وتواجه تحديات لم يسبق لها مثيل بفعل مشاكل قديمة ومشاكل جديدة. |
Our countries are interconnected today in an unprecedented way. | UN | وبلداننا اليوم مترابطة بصورة لم يسبق لها مثيل. |
Over the past year, we have seen earthquakes of unprecedented destructive force in Haiti, Japan, Chile and New Zealand. | UN | وفي السنة الماضية شهدنا زلازل لم يسبق لها مثيل في قوتها التدميرية في هايتي واليابان وشيلي ونيوزيلندا. |
Reaching sustainable development goals will require up-front investments on an unprecedented scale. | UN | ويتطلب بلوغ أهداف التنمية المستدامة استثمارات أولية لم يسبق لها مثيل. |
They embarked on a process of economic and social retrofitting without precedent. | UN | كما شرعوا في عملية لاعادة التشكيل الاجتماعي لم يسبق لها مثيل. |
That has provided the security and good order in which their prosperity has advanced at a rate without precedent in history. | UN | وقد وفَّر لها ذلك الأمن والنظام السليم، مما جعل الرجاء لديها يمضي قدما بمعدلات لم يسبق لها مثيل في التاريخ. |
There are millions of displaced persons, and this situation is without precedent since 1945. | UN | فهناك الملايين من المشردين، وهذه الحالة لم يسبق لها مثيل منذ ٥٤٩١. |
IX and X). In this respect, different procedures, which are without precedent in other international organizations, have been established depending on the issue involved, such as voting decisions by two-thirds or three-fourths majority of the members. | UN | وفي هذا الصدد، تم وضع إجراءات مختلفة، لم يسبق لها مثيل في منظمات دولية أخرى، رهنا بالمسألة المعنية، مثل اعتماد مقررات بأغلبية ثلثي أو ثلاثة أرباع اﻷعضاء المصوتين. |
And it would be without precedent -- this is the key point -- for judges on the same Bench to receive different salaries. | UN | وستكون أيضا حالة لم يسبق لها مثيل - وهذه هي المسألة الأساسية - يتقاضى فيها قضاة في نفس هيئة المحكمة رواتب مختلفة. |
As the international community as a whole celebrates this historic date, it can never be forgotten that the twentieth century unfortunately twice witnessed world wars and that mankind suffered the unprecedented scourges of war. | UN | ونظرا ﻷن المجتمع الدولي بأسره يحتفل بهذا الوقت التاريخي، لا يمكن أبدا نسيان أن القرن العشرين شهد لﻷسف حربا عالمية مرتين وأن البشرية عانت من كوارث حرب لم يسبق لها مثيل. |
Entire defeated armies move through the region, which has already experienced an unprecedented genocide. | UN | وثمة جيوش مهزومة كاملة تنتقل في المنطقــة التي سبــق أن عانت إبادة جماعية لم يسبق لها مثيل. |
In the discharge of his very onerous responsibilities he brings to bear unmatched expertise with regard to the United Nations system. | UN | إنه يحمل معه، في الاضطلاع بمسؤولياته الثقيلة جدا، خبرة ليس لها مثيل فيما يتعلق بمنظومة اﻷمم المتحدة. |
He joins the rest of the flock and captures a viewpoint that has never been seen before. | Open Subtitles | وهو ينضم إلى بقية السرب و يلتقط وجهة نظر لم يسبق لها مثيل من قبل |
A mouthful of cheer, a sweet without peer. | Open Subtitles | فم ملئ بالبهجه حلوى ليس لها مثيل |
Capital today has an unparalleled degree of mobility. | UN | فرأس المال اليوم يتمتع بدرجة من حرية التنقل لم يسبق لها مثيل. |