ويكيبيديا

    "لهجمات عنيفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • violent attacks
        
    In the Kurdistan region, journalists were still subject to violent attacks, threats and lawsuits despite the entry into force of a liberal journalism law. UN وفي منطقة كردستان، ظل الصحفيون عرضة لهجمات عنيفة وتهديدات وشكاوى قانونية رغم بدء العمل بقانون حرية الصحافة.
    Korean residents in Japan were often subjected to violent attacks. UN كما أن الكوريين المقيمين في اليابان كثيرا ما يتعرضون لهجمات عنيفة.
    Women also have become the target of violent attacks because of their successful leadership in organizing civil society. UN وكذلك أصبحت النساء هدفا لهجمات عنيفة بسبب قيادتهن الناجحة في تنظيم المجتمع المدني.
    In some cases members of such minorities experience violent attacks as a consequence of their religion or belief. UN وفي بعض الحالات، يتعرض أعضاء هذه الأقليات لهجمات عنيفة بسبب ديانتهم أو عقيدتهم.
    Nine United Nations personnel and their families were victims of violent attacks on their residences in the Central African Republic, with seven reported in South Sudan. UN إذ كان تسعة من موظفي الأمم المتحدة وأسرهم ضحايا لهجمات عنيفة على أماكن إقامتهم في جمهورية أفريقيا الوسطى، فيما أبلِغ عن سبع حالات في جنوب السودان.
    21. Meanwhile, humanitarian workers are increasingly -- and unacceptably -- subject to deliberate violent attacks. UN 21 - وفي الوقت ذاته، يتعرض العاملون في المجال الإنساني بصورة متزايدة وغير مقبولة لهجمات عنيفة متعمدة.
    Humanitarian access to civilian populations remained restricted in certain zones where security was precarious, and staff were often the targets of violent attacks. UN ولا تزال إمكانية وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المدنيين دونها قيود في بعض المناطق حيث كان الأمن هشاً، والموظفون هدفاً لهجمات عنيفة في غالب الأحيان.
    59. The Iraqi security forces remained the target of violent attacks in Ramadi and Fallujah during the period, including a number of suicide attacks aimed at Iraqi police stations and civilians in the Ramadi City area. UN 59 - وظلت قوات الأمن العراقية في هذه الفترة هدفا لهجمات عنيفة في الرمادي والفلوجة، بما في ذلك عدد من الهجمات الانتحارية شُن على أقسام الشرطة العراقية والمدنيين في منطقة مدينة الرمادي.
    The Bangolo-Duékoué axis was referred to by interlocutors of the technical assessment mission as especially prone to violent attacks. UN وأشار المحاورون من بعثة التقييم التقني إلى كون محور بانغولو - دويكوي معرّضا على نحو خاص لهجمات عنيفة.
    Unfortunately, as we have already seen, these individuals and/or groups may spend weeks or months preparing sophisticated and violent attacks, which are carried out in such a way as to increase the loss of human life and the damage to property. UN ولسوء الحظ، وكما رأينا فعلاً، فقد يقضي هؤلاء الأفراد و/أو هذه المجموعات أسابيعا أو أشهرا في التحضير لهجمات عنيفة ومتطورة تنفذ بطريقة من شأنها أن تزيد من الخسائر في الأرواح والأضرار في الممتلكات.
    In some countries the authorities have not allowed UNHCR to be present; in others, presence is curtailed by unstable security conditions, where humanitarian workers, including UNHCR staff, may be specifically targeted for violent attacks. UN ففي بعض البلدان لم تسمح السلطات للمفوضية بالتواجد؛ وفي بلدان أخرى تقلص هذا الوجود بسبب الظروف اﻷمنية غير المستقرة حيث كان المشرفون على تقديم المساعدة اﻹنسانية، ومن بينهم موظفو المفوضية، هدفاً محدداً لهجمات عنيفة.
    This village, like so many others in the Nablus area, has been subjected to frequent violent attacks by extremist settlers from nearby illegal settlements as well as so-called " outposts " . UN وقد تعرضت هذه القرية، شأنها في ذلك شأن قرى كثيرة أخرى في منطقة نابلس، لهجمات عنيفة متكررة شنها مستوطنون متطرفون أتوا من مستوطنات غير قانونية قريبة، ومن ما يسمى بـ " البؤر الاستيطانية " .
    The indigenous groups affected by the project were unable to address the authorities directly; so, hoping to be heard, they initiated a 600-kilometer (373-mile) march, taking more than two months to reach the capital, La Paz. Along the way, the marchers suffered violent attacks by the police and groups close to the government, but they gained broad support from the urban population, thus forcing Morales to declare the park untouchable. News-Commentary لم تتمكن مجموعات السكان الاصليين المتأثرة من المشروع من مخاطبة السلطات بشكل مباشر وعليه واملا في ان يتم الاستماع اليهم قاموا بمسيرة بمسافة 600 كيلو متر (373 ميل ) حيث استغرق وصولهم للعاصمة لاباز شهران وعلى طول الطريق تعرض المشاركون في المسيرة لهجمات عنيفة من قبل الشرطة ومجموعات قريبة من الحكومة ولكنهم حصلوا على دعم عريض من المجتمع الحضري مما اجبر موراليس على ان يعلن انه لا يمكن المساس بالحديقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد