Once again, this claim has not been addressed by the State party. | UN | ومرة أخرى، لم تتصد الدولة الطرف لهذا الادعاء. |
It follows that, at the present time, there remain domestic remedies available in respect of this claim. | UN | وينشأ عن ذلك أن ثمة، في الوقت الراهن، سبل انتصاف لا تزال متاحة بالنسبة لهذا الادعاء. |
They point to domestic jurisprudence to support this claim. | UN | وهم يشيرون إلى الأحكام القضائية المحلية المؤيدة لهذا.الادعاء(). |
Because of the precision with which the dates and other circumstances had been described, the International Commission was able to devote particular attention to this allegation. | UN | وبسبب دقة التواريخ ووصف الظروف اﻷخرى تمكنت اللجنة الدولية من تكريس اهتمام خاص لهذا الادعاء. |
Hence, that claim is said to be unfounded. | UN | ومن ثم، ليس لهذا الادعاء أي أساس من الصحة. |
4.2 As to the author's claim that he was denied his right to equal treatment before the courts because the jurors were selected from a part of Oslo known for a prevalence of racist opinions, the State party notes that no documentation has been adduced in support of this contention. | UN | ٤-٢ أما فيما يتعلق بادعاء صاحب الرسالة بأنه حرم من حقه في المساواة في المعاملة أمام المحاكم ﻷن اختيار المحلفين تم من حي في مدينة أوسلو معروف بغلبة اﻵراء العنصرية فيه، فإن الدولة الطرف تشير إلى أنه لم تقدم أية وثائق تأييدا لهذا الادعاء. |
8.4 The Committee notes that the complainant submitted evidence in support of his claim that he was tortured during detention in 1999, including medical reports, as well as written testimony said to corroborate this allegation. | UN | 8-4 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى قدم أدلة تؤيد ادعاء تعرضه للتعذيب أثناء احتجازه في عام 1999، بما في ذلك التقارير الطبية، فضلاً عن الشهادات الخطية المؤيدة لهذا الادعاء. |
The State party has not addressed this claim. | UN | ولم تتصد الدولة الطرف لهذا الادعاء. |
We have endeavoured to negotiate a just solution to this claim for decades, and in the last four years we have been engaged in a process under the auspices of the Organization of American States (OAS), aimed at bringing this anachronistic claim to an end. | UN | وقد سعينا إلى التفاوض للتوصل إلى حل عادل لهذا الادعاء لعدة عقود، وفي السنوات الأربع الأخيرة اشتركنا في عملية تحت رعاية منظمة الدول الأمريكية، ترمي إلى إنهاء هذا الادعاء المناقض للتاريخ. |
In relation to the merits of this claim, the State party contends that the statement made on the health of the author's daughter was entirely reasonable and based on the specialist medical reports on which the author himself relies. | UN | أما عن الأسس الموضوعية لهذا الادعاء فالدولة الطرف ترى أن الإقرار عن صحة ابنة صاحب البلاغ جاء معقولاً تماماً ومستنداً إلى تقارير طبية متخصصة استند إليها صاحب البلاغ نفسه. |
2.10 The author's son has explained to the court that he was tortured to confess guilt. The court ignored this claim. | UN | 2-10 وقد بيَّن ابن صاحبة البلاغ للمحكمة أنه عُذّب لحمله على الاعتراف بالذنب، ولكن المحكمة لم تلق بالاً لهذا الادعاء. |
2.10 The author's son has explained to the court that he was tortured to confess guilt. The court ignored this claim. | UN | 2-10 وقد بيَّن ابن صاحبة البلاغ للمحكمة أنه عُذّب لحمله على الاعتراف بالذنب، ولكن المحكمة لم تلق بالاً لهذا الادعاء. |
The Committee considered that the author had not demonstrated why this claim could not have been raised at an earlier stage of the pleadings and was of the view that it would be an abuse of process for it to be addressed. | UN | ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يبرر عدم إثارته لهذا الادعاء في مرحلة مبكرة من المرافعات وأن تناوله سيشكل مخالفة للإجراء المتبع. |
11.4 The Committee notes that the complainant submitted evidence in support of his claim that he was tortured during his detention in 1991, including medical and psychiatric reports, as well as written testimony corroborating this allegation. | UN | 11-4 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى قدم أدلة تدعم إدعاء تعرضه للتعذيب أثناء احتجازه في عام 1991، بما في ذلك التقارير الطبية والنفسية، فضلاً عن الشهادات الخطية المؤيدة لهذا الادعاء. |
The parties in the Canadian proceedings contended that the centre of main interests (COMI) of the relevant group debtors was Canada, providing extensive evidence in support of that claim. | UN | ودفعت الأطراف في الإجراءات الكندية بأن مركز المصالح الرئيسية للمجموعة المدينة المعنية هو كندا، وقدمت أدلة وافية دعماً لهذا الادعاء. |
According to the High Court, the authorities' refusal to recognize his father's capacity to represent his son cannot be challenged, as the document presented in support of that claim did not conform to legal requirements, since it was not a certified record of the authorization. | UN | ووفقاً للمحكمة العليا، لا يمكن الطعن برفض السلطات الاعتراف بأهلية الوالد لتمثيل ابنه لأن الوثيقة التي قُدمت دعماً لهذا الادعاء لا تستوفي الشروط القانونية، لأنها غير مصدقة. |
4.2 As to the author's claim that he was denied his right to equal treatment before the courts because the jurors were selected from a part of Oslo known for a prevalence of racist opinions, the State party notes that no documentation has been adduced in support of this contention. | UN | ٤-٢ أما فيما يتعلق بادعاء صاحب الرسالة بأنه حرم من حقه في المساواة في المعاملة أمام المحاكم ﻷن اختيار المحلفين تم من حي في مدينة أوسلو معروف بغلبة اﻵراء العنصرية فيه، فإن الدولة الطرف تشير إلى أنه لم تقدم أية وثائق تأييدا لهذا الادعاء. |
I must state unequivocally that Israel has never declared war on the Palestinian people, and this that allegation has absolutely no grounding in reality. | UN | ولا بد لي من التأكيد بشدة على أن إسرائيل لم تعلن الحرب إطلاقا على الشعب الفلسطيني وليس لهذا الادعاء أي أساس من الصحة. |