We feel that the cultural aspect of the international fight against this scourge has not been addressed as sufficiently as it could be. | UN | ونرى أن الجانب الثقافي من المكافحة الدولية لهذا البلاء لم يلق المعالجة الكافية التي يمكن إيلاؤها له. |
It requires a redoubling of efforts and a strengthening of cooperation between the countries in the region as they work to combat this scourge. | UN | ويتطلب هذا الوضع مضاعفة الجهود وتوثيق عُرى التعاون بين دول المنطقة في مكافحتها لهذا البلاء. |
In designing an appropriate and effective strategy, therefore, the human dimension of this scourge must be our point of departure. | UN | لذلك فإننا بوضعنا استراتيجية ملائمة وفعالة، يجب أن ننطلق من البعــد اﻹنسانــي لهذا البلاء. |
:: Enact and enforce laws to stop the trafficking of women and girls; the prosecution of traffickers and the provision of just remuneration to those who were exploited is essential to end that scourge | UN | :: سن وإنفاذ القوانين التي تحد من الاتجار بالنساء والفتيات؛ وتعتبر مقاضاة المُتّجرين وتوفير التعويض العادل لضحايا هذا الاستغلال مسائل ضرورية لوضع حد لهذا البلاء |
To truly address the scourge and prevent its re-emergence elsewhere over time, we must deal with the root causes of terrorism in order to provide a lasting solution that will deny those committing such acts of violence sympathy and keep them from gaining new recruits. | UN | فللتصدي بشكل فعلي لهذا البلاء ومنعه من العودة إلى الظهور في أماكن أخرى بمرور الوقت، يجب علينا أن نتعامل مع الأسباب الجذرية للإرهاب لكي نقدم حلا دائما يحرم مرتكبي أعمال العنف هذه من التعاطف معهم ويحول بينهم وبين تجنيد أفراد جدد. |
The social and economic consequences of this scourge are particularly disastrous and worrying. | UN | إن العواقب الاجتماعية والاقتصادية لهذا البلاء عواقب فادحة ومثيرة للقلق بوجه خاص. |
It recommended the intensification of information exchange and the organization of large-scale joint operations to combat this scourge. | UN | وأوصت بتكثيف عمليات تبادل المعلومات وبتنظيم عمليات مشتركة واسعة النطاق للتصدي لهذا البلاء. |
Despite the Government's political will and determination to combat drug trafficking, we have not been able to put an end to this scourge. | UN | وعلى الرغم من الإرادة السياسية لدى الحكومة، وتصميمها على مكافحة الاتجار بالمخدرات، لم نستطع أن نضع حدا لهذا البلاء. |
The convening of this debate testifies to the determination of the United Nations to attack head on this scourge, which constitutes a threat to international peace and security. | UN | ويشهد إجراء هذه المناقشة على تصميم الأمم المتحدة على التصدي لهذا البلاء الذي يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
The world-wide problem of refugees and displaced persons continues to be our concern, particularly as we ourselves have become victims of this scourge. | UN | ولا تزال مشكلة اللاجئين واﻷشخاص المشردين القائمة على نطاق عالمي تشغلنا، خاصة وأننا أنفسنا قد أصبحنا ضحايا لهذا البلاء. |
The human costs of this scourge are horrendous. | UN | إن التكاليف البشرية لهذا البلاء رهيبة. |
To that end, we need clearer political direction and stronger leadership that will lead to a comprehensive, multisectoral and decentralized response to this scourge on humankind. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، يلزمنا توجه سياسي أوضح وقيادة أقوى من شأنهما أن يؤديا إلى استجابة شاملة متعددة القطاعات ولا مركزية لهذا البلاء الذي حل بالبشرية. |
Thus, together with the member States of the Economic Community of West African States (ECOWAS), my country is firmly resolved to seek a regional solution to this scourge. | UN | وهكذا فإن بلادي، مع الدول الأخرى الأعضاء في الجماعة الاقتصادي لدول غرب أفريقيا، مصممة بقوة على أن تسعى إلى حل إقليمي لهذا البلاء. |
It is therefore essential to seek a comprehensive solution to the problem which encompasses the social and economic aspects of this scourge, as well as reciprocal commitments that lead to a verifiable and significant decline in consumption and a sharp reduction in supply. | UN | لذا، لا بد من إيجاد حل متكامل للمشكلة يتقصى الجوانب الاجتماعية والاقتصادية لهذا البلاء باﻹضافة الى التزامات متبادلة تؤدي الى إنقاص ملموس في حجم الاستهلاك بصورة قابلة للتحقق مع تقليص العرض بدرجة كبيرة. |
Fully aware that States, the relevant organizations of the United Nations system and multilateral development banks need to accord a higher priority to dealing with this scourge, which undermines development, economic and political stability and democratic institutions, and the combat against which entails increasing economic costs for Governments and the irreparable loss of human lives, | UN | وإذ تدرك تمام اﻹدراك أن الدول ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف يلزم أن تعطي أولوية عليا للتصدي لهذا البلاء الذي يقوض التنمية والاستقرار الاقتصادي والسياسي والمؤسسات الديمقراطية، والذي تؤدي مكافحته الى تكبيد الحكومات تكاليف اقتصادية متزايدة والى وقوع خسائر في اﻷرواح البشرية لا يمكن تعويضها، |
Fully aware that States, the relevant organizations of the United Nations system and multilateral development banks need to accord a higher priority and political determination to dealing with this scourge, which undermines development, economic and political stability and democratic institutions, and the combat against which entails increasing economic costs for Governments and the irreparable loss of human lives, | UN | وإذ تدرك تمام اﻹدراك ضرورة قيام الدول ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف بإيلاء أولوية عليا وتصميم سياسي رفيع للتصدي لهذا البلاء الذي يقوض التنمية والاستقرار الاقتصادي والسياسي والمؤسسات الديمقراطية، والذي تؤدي مكافحته إلى تكبيد الحكومات تكاليف اقتصادية متزايدة وإلى وقوع خسائر في اﻷرواح البشرية لا يمكن تعويضها، |
Fully aware that States, the relevant organizations of the United Nations system and multilateral development banks need to accord a higher priority to dealing with this scourge, which undermines development, economic and political stability and democratic institutions, and the combat against which entails increasing economic costs for Governments and the irreparable loss of human lives, | UN | وإذ تدرك تمام اﻹدراك أن الدول ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف يلزم أن تعطي أولوية عليا للتصدي لهذا البلاء الذي يقوض التنمية والاستقرار الاقتصادي والسياسي والمؤسسات الديمقراطية، والذي تؤدي مكافحته الى تكبيد الحكومات تكاليف اقتصادية متزايدة والى وقوع خسائر في اﻷرواح البشرية لا يمكن تعويضها، |
The overall result of that scourge was painful, in view of the more than 25,000 deaths that resulted and economic losses amounting to more than $20 billion. | UN | وكانت المحصلة الإجمالية لهذا البلاء أليمة، إذ راح ضحيته أكثر من 25 ألف شخص إلى جانب خسائر اقتصادية تصل إلى 20 بليون دولار. |
He called on all States which had not yet adhered to the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances to do so, and to make it an instrument for international cooperation in the fight against that scourge. | UN | وطلب من جميع الدول التي لم توقع بعد على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية أن تفعل ذلك؛ وأن تجعلها أداة للتعاون الدولي في التصدي لهذا البلاء. |
H.E. Mr. Claude Baillargeon, Ambassador of Canada to Cameroon, the Central African Republic and Chad, also took part in the work of the conference, and informed participants of his country's interest in the question of the proliferation of small arms and its concern to contribute to the international effort to combat that scourge. | UN | كما شارك في أعمال المؤتمر سعادة السيد كلود بيارجيون، سفير كندا لدى تشاد والكاميرون وجمهورية أفريقيا الوسطى، وقد أعرب للمشاركين عن اﻷهمية التي يوليها بلده لمسألة انتشار اﻷسلحة الخفيفة ذات العيار الصغير وحرصه على اﻹدلاء بدلوه في المكافحة الدولية لهذا البلاء. |
The adoption by the General Assembly of resolutions on the question and the Secretary-General's campaign, " UNiTE to End Violence against Women " , had been critical in encouraging initiatives aimed at ending the scourge. | UN | وقد ثبت أن اتخاذ الجمعية العامة قرارات في هذا الشأن والحملة العالمية للأمين العام المعنونة " اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة " أمر حاسم لتعزيز المبادرات الرامية إلى وضع حد لهذا البلاء. |