The approval of the concept would strengthen the common ownership of these programmes and ensure quality delivery. | UN | ومن شأن إقرار المفهوم أن يعزز الملكية المشتركة لهذه البرامج وأن يكفل ارتفاع جودة الانجاز. |
In this regard, the Committee urges the state party to ensure that adequate financial resources and trained human resources are allocated for these programmes and services. | UN | وبهذا الخصوص، تحث اللجنة الدولة الطرف على تأمين الموارد المالية الكافية والموارد البشرية المدربة لهذه البرامج والخدمات. |
Annex I contains a description of these programmes to the extent that they relate to indigenous communities. | UN | ويرد في المرفق الأول شرح لهذه البرامج في جانبها المتعلق بأبناء الشعوب الأصلية. |
Since 1990 we have allocated some DM 400 million to such programmes. | UN | ومنذ عام ١٩٩٠، خصصنا زهاء ٤٠٠ مليون مارك ألماني لهذه البرامج. |
Regrettably, the strong support within Cameroon for such programmes was not always matched by comparable international solidarity. | UN | وأعرب عن أسفه لأن الدعم القوي لهذه البرامج داخل الكاميرون لم يقابله دائماً تضامن دولي مماثل. |
Unfortunately, the level of international cooperation envisaged for the programmes either have not materialized or have been minimal. | UN | ومن دواعي الأسف أن مستوى التعاون الدولي المتوخى لهذه البرامج لم يتحقق أو تحقق بالقدر الأدنى. |
They were some of the largest contributors to those programmes. | UN | وإن هذه البلدان من بين أكبر المتبرعين لهذه البرامج. |
Please indicate whether an impact assessment has been carried out to identify the main achievements and difficulties of these programmes, and whether any remedial action has been taken. | UN | يرجى تبيان ما إذا كان قد أجري تقييم للأثر بغية تحديد الإنجازات والصعوبات الرئيسية بالنسبة لهذه البرامج. |
Kindly indicate whether the current budgetary allocation for these programmes is adequate. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان الاعتماد الحالي في الميزانية المخصص لهذه البرامج كافيا. |
Kindly indicate whether the current budgetary allocation for these programmes is adequate. | UN | ويُرجى توضيح ما إذا كان الاعتماد الحالي في الميزانية المخصص لهذه البرامج كافيا. |
these programmes should incorporate sustainable and remunerative marketing schemes instead of stop-gap social welfare support activities. | UN | وينبغي لهذه البرامج أن تتضمن أنشطة تسويق مستدامة ومربحة، عوضا عن أنشطة الدعم المؤقتة في إطار الرعاية الاجتماعية. |
Those countries implementing action programmes are additionally requested to provide a detailed description of these programmes and of their implementation. | UN | وعلى البلدان المُنفِّذة لبرامج العمل، إضافةً إلى ذلك، تقديم وصفٍ مفصَّل لهذه البرامج ولعملية تنفيذها. |
these programmes are expected to deliver legislative, executive and field-level changes to Iraqi systems. | UN | ويتوقع لهذه البرامج أن تحدث تغييرات في النظم العراقية على المستوى التشريعي والتنفيذي والميداني. |
International support for such programmes should be expanded in the future. | UN | وينبغي توسيع نطاق الدعم الدولي لهذه البرامج في المستقبل. |
such programmes should encourage active participation of the community in their initiation, production and presentation to empower the poorest people and communities and as a means of reducing poverty. | UN | وينبغي لهذه البرامج أن تشجع المشاركة النشطة للمجتمع المحلي في إطلاق هذه البرامج وإنتاجها وتقديمها من أجل تمكين أفقر الفئات والمجتمعات وبوصفها وسيلة للحد من الفقر. |
The State party should also provide information about the resources allocated to such programmes and the average class size. | UN | ويتعين أيضا على الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن الموارد المخصصة لهذه البرامج ومتوسط حجم الصفوف. |
such programmes should be based on the conclusions of a risk assessment carried out before repatriation. | UN | وينبغي لهذه البرامج أن تستند إلى استنتاجات تقييم المخاطر التي يجري تنفيذها قبل الإعادة إلى الوطن. |
International assistance has provided financial and technical support and training for such programmes. | UN | ووفرت المساعدة الدولية الدعم المالي والتقني والتدريب لهذه البرامج. |
A key guiding principle for the programmes is pro-poor governance. | UN | وتشكل الحوكمة المراعية لاحتياجات الفقراء أحد المبادئ التوجيهية الرئيسية لهذه البرامج. |
In fact, the rate of abortion among teenagers was dropping as a result of those programmes. | UN | والواقع أن معدل حالات الإجهاض لدى الفتيات المراهقات آخذٌ في الانخفاض نتيجة لهذه البرامج. |
However, for programmes to have a positive impact, the community must obviously also be responsive. | UN | ولكنْ، لكي يكون لهذه البرامج تأثير إيجابي، لا بدَّ للمجتمع المحلي من أن يتجاوب مع هذا المسعى. |
5. Calls for the provision of voluntary assistance for these programmes, particularly because the need for them is urgent. | UN | 5 - يدعو إلى تقديم المساعدات الطوعية لهذه البرامج سيما وأن الحاجة لها ملحة في الوقت الحاضر. |
I appeal once again to the international community for contributions to these essential programmes in support of lasting peace in Angola. | UN | وإني أناشد المجتمع الدولي مرة أخرى أن يقدم المساهمات لهذه البرامج اﻷساسية لدعم السلام الدائم في أنغولا. |
In particular, CTPs have the potential to assist in the realization of the right to an adequate standard of living, including adequate food, clothing and housing. | UN | وبوجه خاص، يمكن لهذه البرامج أن تساعد على إعمال الحق في التمتع بمستوى معيشي لائق، بما في ذلك الغذاء الكافي والملبس والمسكن اللائقان. |