A clear definition of such crimes was a sine qua non in efforts to curb criminal activity. | UN | ووضع تعريف واضح لهذه الجرائم شرط لا بد منه في الجهود المبذولة لكبح النشاط اﻹجرامي. |
It defines crimes of violence against women, specifies the respective sanctions, and makes clear that such crimes have legal consequences entailing imprisonment. | UN | وهو يُعرِّف جرائم العنف ضد المرأة، ويحدد العقوبات المتصلة بها، ويوضح أن لهذه الجرائم عواقب قانونية تستلزم السجن. |
Until a global enforcement mechanism is in place to address these crimes, ad hoc tribunals may be required whenever necessary. | UN | وإلى أن تنشأ آلية إنفاذ عالمية للتدي لهذه الجرائم يمكن أن يقتضي اﻷمر وجود محاكم مخصصة عند الضرورة. |
The special subjective element of these crimes includes the intention of preparing, facilitating, executing or covering another crime. | UN | ويشمل العنصر الذاتي الخاص لهذه الجرائم نية التحضير لجريمة أخرى أو تيسيرها أو اقترافها أو تغطيتها. |
The maximum sentence for these offences in 10 years imprisonment. | UN | والعقوبة القصوى لهذه الجرائم هي السجن لمدة 10 سنوات. |
The transnational nature of those crimes is exacerbated by cross-border collaboration among criminals. | UN | ويتفاقم الطابع عبر الوطني لهذه الجرائم بفعل التعاون بين المجرمين عبر الحدود. |
The text should also stipulate that the right of asylum should not be granted in respect of such offences. | UN | كما ينبغي أن يشترط النص عدم منح حق اللجوء بالنسبة لهذه الجرائم. |
Furthermore, the Committee recommends the State party to undertake preventive measures to bring to an end such crimes. | UN | وإضافة إلى ذلك توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير وقائية لوضع حد لهذه الجرائم. |
They have also highlighted the increasing vulnerability of States to such crimes. | UN | كما سلطت الضوء على زيادة تعرض الدول لهذه الجرائم. |
The Special Rapporteur intends to continue to follow individual cases to assess the level of impunity extended to such crimes. | UN | وتعتزم المقررة الخاصة مواصلة متابعة حالات فردية لتقييم مستوى الإفلات من العقاب الممنوح لهذه الجرائم. |
Borders must no longer exist for such crimes. | UN | فالحدود يجب ألا تكون قائمة بعد اﻵن بالنسبة لهذه الجرائم. |
Such a study could provide information which would be of use in determining whether the prevailing standards are sufficient to deal with such crimes. | UN | ويمكن أن تتيح هذه الدراسة معلومات ستكون مفيدة في تحديد ما إذا كانت المعايير القائمة كافية أم لا للتصدي لهذه الجرائم. |
The State institutions will work with civil society to fully address these crimes and to prevent them. | UN | وستعمل مؤسسات الدولة مع المجتمع المدني على التصدي بشكل تام لهذه الجرائم ومنع حدوثها. |
These preventive actions will help to minimize the exposure of children to these crimes. | UN | وستساعد هذه الإجراءات الوقائية على الإبقاء على تقليل فرص تعرض الأطفال لهذه الجرائم إلى أدنى حد. |
Those responsible should be prosecuted and punished, taking into account the grave nature of these crimes. | UN | وينبغي محاكمة المسؤولين عن هذه الجرائم ومعاقبتهم، مع مراعاة الطابع الخطير لهذه الجرائم. |
The Committee is concerned at the fact that these crimes are not responded to with effective action, both preventive and protective, by the authorities. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن السلطات لا تتصدى لهذه الجرائم بإجراءات فعالة، على مستويي الوقاية والحماية. |
The maximum penalty for these offences is five years imprisonment. | UN | وتصل العقوبة القصوى لهذه الجرائم إلى السجن خمس سنوات. |
In this regard, the Committee is concerned at the lack of comprehensive preventive measures to address these offences. | UN | وفي هذا الصدد، يساور اللجنة القلق لعدم وجود تدابير وقائية شاملة للتصدي لهذه الجرائم. |
At the Conference, States had not been able to agree on a generally acceptable definition of those crimes. | UN | وأضافت أن الدول لم تتمكن في المؤتمر من الاتفاق على تعريف مقبول عموما لهذه الجرائم. |
The transnational nature of those crimes hampers their detection and makes investigation and prosecution more difficult. | UN | ويعرقل الطابع عبر الوطني لهذه الجرائم عملية اكتشافها ويجعل عملية التحقيق والملاحقة القضائية أكثر صعوبة. |
Immunities do not seem to constitute an impediment to the effective prosecution of such offences. | UN | ولا يبدو أنَّ الحصانات تشكل عائقا أمام الملاحقة القضائية الفعالة لهذه الجرائم. |
The Office of the Procurator—General arrested a number of individuals on charges of having perpetrated or masterminded the crimes in question. | UN | وقد ألقت النيابة العامة القبض على عدة أشخاص نقابيين على أنهم المرتكبون الماديون أو المعنويون لهذه الجرائم. |
More importantly, these authorities must bring to justice the possible authors of crimes. | UN | واﻷهم من ذلك أنه يجب على هذه السلطات أن تحاكم المرتكبين المحتملين لهذه الجرائم. |
The Identity Crime Task Force had been established to tackle identity-related crime by bringing together private and public sector organizations and law enforcement bodies with a view to delivering a more integrated response to such crime. | UN | وقد أنشئ فريق مهام لجرائم الهوية، وذلك من أجل التصدي للجرائم المتصلة بالهوية بجمع منظمات القطاعين الخاص والعام وهيئات إنفاذ القانون بغية تعزيز التآزر في التصدي لهذه الجرائم. |
Only by building up a framework of dedicated officers can those offences be properly tackled. | UN | ولا يمكن التصدي لهذه الجرائم على النحو المطلوب إلا عن طريق إنشاء إطار يعمل فيه موظفون مكرسون لهذه المهمة. |
The principal perpetrators have been the Bosnian Serb forces. | UN | والمرتكبون الرئيسيون لهذه الجرائم ينتمون لقوات صرب البوسنة. |
And besides, with respect to these murders, there are none of the elaborations which mark that sort of culprit. | Open Subtitles | وإلى جانب ذلك، مع الاحترام لهذه الجرائم ليس هناك اي شي من التوضيحات لتدلنا على الجاني |
No forensic evidence links Paddy to any of these killings. | Open Subtitles | لا يوجد دليل جنائي يربط (بادي) لهذه الجرائم |
There were three men arrested for those murders. | Open Subtitles | كان هنالك ثلاثة رجال اعتقلوا لهذه الجرائم |