ويكيبيديا

    "لهذه الجوانب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • these aspects
        
    • those aspects
        
    It was decided that a thorough analysis of these aspects would benefit the transition. UN وقد تقرر إجراء تحليل شامل لهذه الجوانب والذي سيكون مفيدا لعملية التحول.
    We are happy to see that this year’s report has given some space to these aspects. UN ويسعدنا أن نرى أن تقرير هذه السنة أعطى حيزا لهذه الجوانب.
    If we want to further improve the Security Council's record, we should pay much more attention to these aspects. UN وإذا كنا نريد زيادة تحسين سجل مجلس الأمن، فينبغي أن نعير اهتماما أكبر لهذه الجوانب.
    In the spirit of constructive dialogue, we do not wish to dwell on those aspects in our statement. UN ومن أجل الحفاظ على روح الحوار البناء، فإننا لا نرغب في التعرض مطولا لهذه الجوانب في بياننا.
    Though it might be that in the Chairperson's summary those aspects could not be taken up, the inclusion of the proposed clause would avoid the need for a detailed debate of the summary. UN وأضاف أن إدراج النص المقترح سيتفادى الحاجة إلى مناقشة تفصيلية للموجز، رغم عدم التصدي لهذه الجوانب في موجز الرئيسة.
    And we are gratified by the importance that is now being given to these aspects by the Council. UN ونحن نشعر بالارتياح إزاء الأهمية التي يوليها المجلس الآن لهذه الجوانب.
    The Administration stated, however, that more attention was being paid to these aspects of project implementation. UN غير أن اﻹدارة ذكرت أنها أصبحت تولى مزيدا من الاهتمام حاليا لهذه الجوانب من تنفيذ المشاريع.
    The Commission should take a more critical look at these aspects in its forthcoming meetings. UN وينبغي للجنة في اجتماعاتها القادمة أن تنظر نظرة أشد نقدا لهذه الجوانب.
    As in other peace-keeping operations, I have attached particular importance to these aspects of the situation in Angola. UN ومثلما حدث في عمليات أخرى لحفظ السلام، فإني أولي أهمية كبيرة لهذه الجوانب في الحالة السائدة في أنغولا.
    Sustainable development should therefore address these aspects in order to identify the most appropriate risk assessments and actions. UN ولذلك، لا بد من أن تتصدى التنمية المستدامة لهذه الجوانب لتحديد أنسب عمليات تقييم المخاطر وإجراءات التصدي لها.
    Our understanding of these aspects must be oriented on the living situations of women and men and include the different questions related to either case. UN وتفهمنا لهذه الجوانب ينبغي له أن يكون متسما بالتوجه نحو ظروف معيشة النساء والرجال مع تضمنه لكافة المسائل المتصلة بكل حالة من الحالتين.
    UNIDO became increasingly dissatisfied with these aspects of the service, as well as IAEA's hardware acquisition policy, and in the early 1990s the Organization installed its own mainframe computer. UN وازداد عدم ارتياح اليونيدو لهذه الجوانب من الخدمة بمرور الوقت كما ازداد عدم ارتياحها لسياسة الوكالة فيما يتعلق باقتناء المعدات الحاسوبية، وفي مطلع التسعينات، بدأت اليونيدو تشغيل حاسوب رئيسي خاص بها.
    these aspects are considered in this Opinion. UN ويرد في هذا الرأي بحث لهذه الجوانب.
    During the remaining period covered by the second implementation plan, special attention will be paid to all these aspects in order to facilitate this process, monitor it and assess outcomes and progress. UN وخلال الفترة المتبقية التي تشملها خطة التنفيذ الثانية، سيولى اهتمام خاص لهذه الجوانب من أجل تيسير هذه العملية، ورصدها وتقييم النواتج والتقدم.
    But before we draw any conclusions it would be important to hear from those who possess nuclear weapons on how they see these aspects of the doctrine. UN ولكن قبل أن تستخلص أية استنتاجات، ربما كان من المهم أن تطلعنا الدول الحائزة للأسلحة النووية على رؤيتها لهذه الجوانب من النظرية.
    As part of the illicit traffic in weapons is rooted in an underground economy that includes a group of international black markets supported by their own sources of supply, communication and distribution networks and financial systems, it is clear that the fight against this scourge will require us to draw up international cooperation agreements on these aspects of the problem. UN ولأن جزءا من الاتجار غير المشروع بالأسلحة تضرب جذوره في الاقتصاد السري الذي يضم مجموعة من الأسواق السوداء الدولية التي تدعمها مصادر إمداد وشبكات اقتصاد وتوزيع ونظم مالية خاصة بها، فمن الواضح أن الكفاح ضد هذا البلاء سيقتضي وضع اتفاقات للتعاون الدولي بغية التصدي لهذه الجوانب من المشكلة.
    The challenge exists for multilateral donor organizations, too, especially the international financial institutions, which are increasingly paying attention to these aspects in their lending policies Only an integrated approach promises to be successful in the long run. UN وهذا التحدي قائم أيضا بالنسبة للمنظمات المانحة المتعددة الأطراف، لا سيما مؤسسات التمويل الدولية، التي تولي اهتماما متزايدا لهذه الجوانب في سياساتها الخاصة بتقديم القروض. وإن النهج المتكامل هو وحده الذي يبشّر بالنجاح في المدى الطويل.
    The latter's ability to deal with those aspects and to counter their effects is of decisive importance. UN وتتسم قدرة البلدان النامية على التصدي لهذه الجوانب ومقاومة آثارها بأهمية حاسمة.
    The Commission should pay more attention to those aspects of the question. UN وطالب اللجنة بأن تولي قدراً أكبر من الاهتمام لهذه الجوانب في المسألة.
    As the grey areas were identified, the Commission could undertake the progressive development of those aspects of international law on the basis of consensus. UN وأضاف أنه بعد تحديد المناطق الرمادية في المسألة، سيكون بوسع اللجنة الدخول في عملية التطوير التدريجي لهذه الجوانب في القانون الدولي على أساس التوافق.
    As to the issue of shared natural resources, her delegation supported the Working Group's recommendation not to consider the transboundary oil and gas aspects of the topic, as those aspects were best dealt with bilaterally. UN وفيما يخص مسألة الموارد الطبيعية المشتركة، قالت إن وفدها يؤيد توصية الفريق العامل بعدم النظر في جوانب الموضوع المتعلقة باحتياطات النفط والغاز العابرة للحدود باعتبار أن أفضل تناول لهذه الجوانب يكون على الصعيد الثنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد