ويكيبيديا

    "لهذه الحريات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • these freedoms
        
    • those freedoms
        
    In the view of the Special Rapporteur, the total suppression of these freedoms is at the core of the situation of human rights in Iraq. UN ويرى المقرر الخاص أن القمع التام لهذه الحريات هو جوهر حالة حقوق اﻹنسان في العراق.
    these freedoms have to be universal, enjoyed by all equally and without discrimination. UN وينبغي لهذه الحريات أن تشمل الجميع ويتساوى الكل في التمتع بها دون تمييز.
    However, it is necessary to repeat some of the salient aspects of these freedoms which are so integral to human dignity. UN بيد أن من الضروري تكرار بعض الجوانب البارزة لهذه الحريات التي هي جزء لا يتجزأ من الكرامة الانسانية.
    The fundamental character of these freedoms is also reflected in the fact that this provision cannot be derogated from, even in time of public emergency, as stated in article 4.2 of the Covenant. UN كما يتجلى الطابع الأساسي لهذه الحريات في أن هذا الحكم لا يمكن الخروج عنه حتى في حالات الطوارئ العامة، على النحو المذكور في المادة 4-2 من العهد.
    The United States had a long and proud tradition of guaranteeing the freedoms of speech and assembly, and those demonstrations were examples of those freedoms. UN وتطبق الولايات المتحدة تقليدا منذ أمد بعيد تعتز به يكفل حرية الكلام وحرية الاجتماع، وهذه المظاهرات مثال لهذه الحريات.
    The fundamental character of these freedoms is also reflected in the fact that this provision cannot be derogated from, even in time of public emergency, as stated in article 4.2 of the Covenant. UN كما يتجلى الطابع الأساسي لهذه الحريات في أن هذا الحكم لا يمكن الخروج عنه حتى في حالات الطوارئ العامة، على النحو المذكور في المادة 4-2 من العهد.
    The fundamental character of these freedoms is also reflected in the fact that this provision cannot be derogated from, even in time of public emergency, as stated in article 4.2 of the Covenant. UN كما يتجلى الطابع اﻷساسي لهذه الحريات في أن هذا الحكم لا يمكن الخروج عنه حتى في حالات الطوارئ العامة، على النحو المذكور في المادة ٤-٢ من العهد.
    The fundamental character of these freedoms is also reflected in the fact that this provision cannot be derogated from, even in time of public emergency, as stated in article 4.2 of the Covenant. UN كما يتجلى الطابع الأساسي لهذه الحريات في أن هذا الحكم لا يمكن الخروج عنه حتى في حالات الطوارئ العامة، على النحو المذكور في المادة 4-2 من العهد.
    Turning to freedom of movement and residence in Myanmar, including the right to leave and re-enter one's own country, the Special Rapporteur concludes that there are clear violations of these freedoms found in Myanmar law and practice themselves. UN ١٥٢ - أما بخصوص حرية التنقل واﻹقامة في ميانمار، بما في ذلك حرية الشخص في مغادرة بلده والعودة إليه، يخلص المقرر الخاص إلى أن قانون وممارسة ميانمار ذاتيهما يتضمنان انتهاكات واضحة لهذه الحريات.
    The fundamental character of these freedoms is also reflected in the fact that this provision cannot be derogated from, even in time of public emergency, as stated in article 4.2 of the Covenant. UN كما يتجلى الطابع اﻷساسي لهذه الحريات في أن هذا الحكم لا يمكن الخروج عنه حتى في حالات الطوارئ العامة، على النحو المذكور في المادة ٤-٢ من العهد.
    The fundamental character of these freedoms is also reflected in the fact that this provision cannot be derogated from, even in time of public emergency, as stated in article 4.2 of the Covenant. UN كما يتجلى الطابع الأساسي لهذه الحريات في أن هذا الحكم لا يمكن الخروج عنه حتى في حالات الطوارئ العامة، على النحو المذكور في المادة 4-2 من العهد.
    487. Senegal recalled that fundamental freedoms, such as the freedom of expression and the freedom of peaceful assembly, were guaranteed in the Constitution and that the recommendation on this issue would be a new incentive to better protect these freedoms. UN 487- وأشارت السنغال إلى أن الحريات الأساسية، مثل حرية التعبير وحرية التجمع السلمي، مكفولة بموجب الدستور، وأن التوصية المتعلقة بهذه القضية تمثل حافزاً جديداً على توفير مزيد من الحماية لهذه الحريات.
    The fundamental character of these freedoms is also reflected in the fact that this provision cannot be derogated from, even in time of public emergency, as stated in article 4.2 of the Covenant. UN كما يتجلى الطابع الأساسي لهذه الحريات في أن هذا الحكم لا يمكن الخروج عنه حتى في حالات الطوارئ العامة، على النحو المذكور في المادة 4-2 من العهد.
    Turning to the freedoms of movement and residence in Myanmar, including the right to leave and re-enter one's own country, the Special Rapporteur concludes that clear violations of these freedoms are to be found in Myanmar law and practice. UN ٦٧١- ولدى التطرق إلى حريتي التنقل واﻹقامة في ميانمار، بما في ذلك حق الشخص في مغادرة البلد والعودة إليه، يستنتج المقرر الخاص أن انتهاكات واضحة لهذه الحريات ترد في قانون ميانمار وفي الممارسات التي تجري فيه.
    The fundamental character of these freedoms is also reflected in the fact that this provision cannot be derogated from, even in time of public emergency”. UN والطابع اﻷساسي لهذه الحريات يظهر في كون أنه لا يجوز، وفقاً لما جاء في الفقرة ٢ من المادة ٤ للعهد، مخالفة هذا الحكم حتى في حالة خطر عام استثنائي " .
    The fundamental character of these freedoms is also reflected in the fact that this provision cannot be derogated from, even in time of public emergency, as stated in article 4 (2) of the Covenant. UN كما يتجلى الطابع اﻷساسي لهذه الحريات في أن هذا الحكم لا يمكن الخروج عنه حتى في حالات الطوارئ العامة، على النحو المذكور في المادة ٤ )٢( من العهد.
    Article 12 stipulates that " The freedoms and rights guaranteed to the people by this Constitution shall be maintained by the constant endeavour of the people, who shall refrain from any abuse of these freedoms and rights and shall always be responsible for utilizing them for the public welfare, " and article 13 provides that " All of the people shall be respected as individuals. UN ونصت المادة 12 على ما يلي: " يحافظ الشعب بجهوده المستمرة على الحريات والحقـوق التي يكفلهـا له هذا الدستـور، ويمتنع الشعب عن أي سوء استخدام لهذه الحريات والحقوق ويكون مسؤولا على الدوام عن استخدامها لما فيه الصالح العام " ، ونصت المادة 13 على أن " يُحترم الشعب كله كأفراد.
    The fundamental character of these freedoms is reflected in the fact that this provision cannot be derogated from, even in time of public emergency, as stated in article 4 (2) of ICCPR. UN والطابع الأساسي لهذه الحريات ينعكس في حقيقة أن هذا الحكم لا يمكن تقييده حتى في أوقات الطوارئ العامة، على نحو ما ورد في المادة 4(2) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Turning to freedom of movement and residence in Myanmar, including the right to leave and re-enter one's own country, the Special Rapporteur concludes that there are clear violations of those freedoms in both law and practice. UN ٤٧- أما بخصوص حرية التنقل واﻹقامة في ميانمار، بما في ذلك حق المرء في مغادرة بلده والعودة إليه، فإن المقرر الخاص يستنتج أن هناك انتهاكات واضحة لهذه الحريات في القانون وفي الممارسة معاً.
    59. Turning to freedom of movement and residence in Iraq, the Special Rapporteur concludes that there are clear violations of those freedoms found in Iraq's law and practice. UN ٥٩ - وفيما يخص مسألة حرية التنقل واﻹقامة في العراق يستنتج المقرر الخاص أن القانون والممارسة العراقيين ينطويان على انتهاكات سافرة لهذه الحريات.
    150. Turning to freedom of movement and residence in Myanmar, including the right to leave and re-enter one's own country, the Special Rapporteur concludes that there are clear violations of those freedoms in both law and practice. UN ١٥٠ - أما بخصوص حرية التنقل واﻹقامة في ميانمار بما في ذلك حرية الشخص في مغادرة بلده والعودة إليه. فإن المقرر الخاص يخلص إلى أن القانون والممارسة كليهما يتضمنان انتهاكات واضحة لهذه الحريات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد