ويكيبيديا

    "لهذه المجتمعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • these communities
        
    • those communities
        
    • these societies
        
    • such societies
        
    • the communities
        
    • those societies
        
    • those indigenous communities
        
    • such communities
        
    Participants also underlined gaps in understanding of responsibilities towards these communities' cultural rights and their right to property; UN وبين المشاركون أيضاً مواطن القصور في فهم المسؤوليات فيما يتعلق بالحقوق الثقافية لهذه المجتمعات وحقها في الملكية؛
    The central issue for these communities is to implement measures that can further reduce the risks of drought and to minimize the economic and physical damage associated with drought. UN والقضية المركزية بالنسبة لهذه المجتمعات المحلية هي تنفيذ التدابير التي تحد أكثر من مخاطر الجفاف وتقلل من الأضرار الاقتصادية والمادية المقترنة بالجفاف إلى أدنى حد ممكن.
    The MOAA also has a special fund for development of Amerindian communities and the President also has a special developmental window for these communities for projects which they determine. UN ويوجد لوزارة شؤون الأمريكيين الهنود أيضا صندوق خاص لتنمية مجتمعات الأمريكيين الهنود، ويوجد لرئيس الجمهورية أيضا نافذة إنمائية خاصة لهذه المجتمعات من أجل المشاريع التي تقررها.
    It suggested that the Government might include representatives of those communities when it presented its next report to the Committee. UN واقترحت أن يضم وفد الحكومة ممثلين لهذه المجتمعات المحلية لدى تقديم تقريرها المقبل إلى اللجنة.
    The historic dimension of this discriminatory relation may be illustrated over time by comparing the map of political, social and economic marginalization with the ethnic, cultural and religious divisions of these societies. UN ويتجلى العمق التاريخي لهذه العلاقة التمييزية على الأمد الطويل في تقاطع خريطة التهميش السياسي والاجتماعي والاقتصادي مع الخريطة العرقية أو الثقافية أو الدينية لهذه المجتمعات.
    Diversity is a cornerstone and a basic feature of such societies and also a source of wealth; consequently, they reaffirm the right of all peoples and communities in the Andean countries to the preservation and development of their own identities and the consolidation of each country's national unity based on the diversity of their societies. UN ويعد التنوع حجر الزاوية وإحدى السمات الأساسية لهذه المجتمعات وكذلك مصدرا للثروة؛ لذلك تؤكد من جديد عن حق جميع الشعوب والمجتمعات في بلدان الأنديز في حفظ وتطوير هويتها وتعزيز الوحدة الوطنية لكل بلد على أساس تنوع مجتمعاتها.
    As a result, the communities are now more self-sufficient in rice and other food staples. UN ونتيجة لذلك، ازداد مستوى الاكتفاء الذاتي لهذه المجتمعات المحلية من الأرز والمواد الغذائية الأخرى.
    The central problem of most modern societies lies in the fundamental contradiction between the framework of the nation State, the expression of an exclusive national identity, and the dynamic of multiculturalization at work in those societies. UN وتكمن الإشكالية الرئيسية لغالبية المجتمعات الحديثة في التناقض العميق بين إطار الدولة القومية، وهي تعبير خالص عن الهوية الوطنية، والعملية الدينامية للتعددية الثقافية لهذه المجتمعات.
    Wells are also included in these developmental programmes for these communities and have improved their health status. UN وتدرج الآبار أيضا في برامج التنمية هذه لهذه المجتمعات المحلية والتي عملت على تحسين حالتها الصحية.
    This preserves for these communities the sovereign right and power to decide who is a member of their communities, both subjectively and objectively, without external interference. UN وهذا يصون لهذه المجتمعات حقها السيادي وسلطتها في تقرير من يكون فرداً من أفرادها ذاتياً وموضوعياً وبدون تدخل خارجي.
    To that end, we recommend the development of participatory strategies for these communities in the processes of collecting and using information; UN وتحقيقاً لهذه الغاية، نوصي باستنباط استراتيجيات لهذه المجتمعات تقوم على المشاركة في عمليات جمع المعلومات واستخدامها؛
    Special endowments are also made in favour of these communities for celebrating religious festivals. UN وهناك أيضاً هبات مخصصة للاحتفالات الدينية لهذه المجتمعات.
    these communities must be effectively involved in identifying priorities and in designing, implementing and evaluating the development activities intended to help strengthen their capacities and those of their organizations. UN كما ينبغي ضمان المشاركة الفعالة لهذه المجتمعات في تحديد أولوياتها، وفي إعداد أنشطة التنمية، وتنفيذها، وتقييمها، التي ينبغي أن تسهم في تعزيز قدرات هذه المجتمعات ومنظماتها.
    We need to be more sensitive to these differences and more responsive in the way that development programmes are designed for these communities. UN ولا بد أن نكون أكثر مراعاةً لهذه الفروق وأكثر تجاوباً في طريقة تصميم البرامج الإنمائية الموجهة لهذه المجتمعات.
    In an attempt to challenge the patriarchal nature of these communities, the gender inequalities were highlighted. UN وفي محاولة لتحدي الطابع الأبوي لهذه المجتمعات المحلية، تم التركيز على جوانب عدم المساواة بين الجنسين.
    This project is very successful and has achieved great outcomes and had an impact on the health status of these communities. UN وقد نجح هذا المشروع نجاحا كبيرا وحقق نتائج عظيمة كان لها أثرها على الحالة الصحية لهذه المجتمعات المحلية.
    It is grossly beyond the capacity of urban authorities and Governments to cater adequately to the basic needs of these communities. UN والسلطات والحكومات المدنية تعانـي من عجز فادح في قدرتها على تلبية الاحتياجات اﻷساسية لهذه المجتمعات على نحو كاف.
    To best meet the specific needs of those communities, it is essential that cultural heritage and traditional lifestyle be considered and that the communities be empowered to actively participate in post-tsunami development. UN ومن الضروري، لتلبية الاحتياجات الخاصة لهذه المجتمعات على أكمل وجه، مراعاة الثرات الثقافي وأسلوب الحياة التقليدي وتمكين المجتمعات لتشارك بنشاط في جهود التنمية بعد كارثة تسونامي.
    Most countries also indicated that they now recognized traditional knowledge of indigenous communities as intellectual property that should be protected by patenting laws to ensure that those communities benefited from use of that knowledge. UN وبينت معظم البلدان أنها تعترف حاليا بالمعارف التقليدية لمجتمعات الشعوب الأصلية، كالملكية الفكرية التي ينبغي حمايتها بموجب قوانين منح براءات الاختراع لكي تضمن لهذه المجتمعات الاستفادة من استخدام تلك المعارف.
    In that context, democracy assumes a special relevance, especially since it is essentially an inherent process that evolves from the cultures and specific characteristics of societies. Therefore, it is virtually untenable to impose this concept on others in prescribed forms that might not be in concert with the cultural structures of those communities. UN وفي هذا السياق، لا بد من التشديد على أهمية الديمقراطية، التي هي في جوهرها عملية طبيعية تنبثق من ثقافات المجتمعات وخصوصياتها، والتي لا يمكن فرضها من الخارج وفقا لنماذج جاهزة لا تتسق مع التركيب البنيوي لهذه المجتمعات.
    OXFORD – In almost every rich country, anti-immigrant fervor is at fever pitch. But it is a malady that must be resisted if these societies are to continue to prosper and developing countries are to fight poverty and sustain economic growth. News-Commentary أكسفورد ـ في كل دولة غنية تقريباً بلغت الحماسة في معادة المهاجرين ذروتها. ولكن هذا العداء في واقع الأمر داء لابد من مقاومته إذا كان لهذه المجتمعات أن تواصل ازدهارها وإذا كان للدول النامية أن تحرز أي نجاح في حربها ضد الفقر ومن أجل دعم النمو الاقتصادي.
    11. Reforming civil-military relations: although military and police forces play a crucial role in the rebuilding of post-conflict societies, the internal security structures of such societies often lack civilian and democratic control, internal cohesion, effectiveness, and public credibility. UN 11 - إصلاح العلاقات المدنية - العسكرية: رغم أن القوات العسكرية وقوات الشرطة تضطلعان بدور حاسم في إعادة بناء المجتمعات بعد انتهاء الصراعات، فإن الهياكل الأمنية الداخلية لهذه المجتمعات غالبا ما تفتقر للرقابة المدنية والديمقراطية والتماسك الداخلي، والفعالية، والمصداقية العامة.
    In order to avoid an invasion of media people in the communities, ATSIC made a lot of its own stock footage of images of Aboriginal people and this was given out to the media. UN وبغية تجنب غزو الصحفيين لهذه المجتمعات قامت اللجنة بتصوير مجموعة خاصة بها من الأفلام عن السكان الأصليين وتوزيعها على وسائط الاعلام وأتيحت هذه الأفلام بأشكال مختلفة لمحطات التلفزيون والاذاعة والمطبوعات.
    The Committee encourages the State party to strengthen its laws and policies aimed at ensuring that national parks established on ancestral lands of indigenous communities allow for sustainable economic and social development compatible with the cultural characteristics and living conditions of those indigenous communities. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز قوانينها وسياساتها الرامية إلى ضمان إتاحة المحميات، المنشأة على أراضي أسلاف مجتمعات الشعوب الأصلية، لتنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة تتفق مع الخصائص الثقافية والظروف المعيشية لهذه المجتمعات.
    Therefore, plans that would result in the forcible transfer of such communities should be halted immediately. UN ولذلك، يجب وقف الخطط التي ستؤدي إلى النقل القسري لهذه المجتمعات المحلية على الفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد