ويكيبيديا

    "لهم ولأسرهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for themselves and their families
        
    • them and their families with
        
    • to them and their families
        
    • on them and their families
        
    • they and their families
        
    • themselves and their family
        
    • detainees and their families
        
    • themselves and their families and
        
    The Social Welfare Fund exempts beneficiaries from paying for medical care for themselves and their families. Sickness benefit UN يعمل صندوق الرعاية الاجتماعية على إعفاء المستفيدين من صندوق الرعاية الاجتماعية من الرسوم الصحية لهم ولأسرهم.
    A decent living for themselves and their families in accordance with the provisions of the present Covenant; UN `2` عيشاً كريماً لهم ولأسرهم طبقاً لأحكام هذا العهد؛
    Prior to economic development it was their citizens who tried their luck in neighbouring countries to gain more favourable economic conditions for themselves and their families. UN فقبل أن تتحقق التنمية الاقتصادية كان مواطنوها ينتقلون إلى البلدان المجاورة طمعاً في أحوال اقتصادية أفضل لهم ولأسرهم.
    Reducing the impact of HIV/AIDS on individuals and groups by caring for victims and providing them and their families with psychological, health-related and social counselling. UN خفض تأثير الإيدز على الأفراد والمجموعات عن طريق رعاية مرضى الإيدز وتقديم الإرشاد النفسي والصحي والاجتماعي لهم ولأسرهم.
    It is an action-oriented programme and its priority is to prevent child labour, withdraw children from work and provide alternatives to them and their families. UN وهو برنامج عملي المنحى تتمثل أولويته في منع عمل اﻷطفال وتقديم بدائل لهم وﻷسرهم.
    (ii) (ii) A decent living for themselves and their families in accordance with the provisions of the present Covenant; UN `2` عيشاً كريماً لهم ولأسرهم طبقاً لأحكام هذا العهد؛
    A decent living for themselves and their families in accordance with the provisions of the present Covenant; UN `2` عيشا كريما لهم ولأسرهم طبقا لأحكام هذا العهد؛
    The Committee recommends that the State party ensure that the minimum wage in the public and private sector provides workers, including domestic workers, with a decent living for themselves and their families, in accordance with article 7 of the Covenant. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالسهر على أن يضمن الحد الأدنى للأجور في القطاعين العام والخاص للعمال، بمن فيهم العمال المنزليين، مستوى معيشياً لائقاً لهم ولأسرهم وفقاً للمادة 7 من العهد.
    The Universal Declaration of Human Rights recognizes the right of all people " to a standard of living adequate for the health and well-being " for themselves and their families. UN يقر الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بحق جميع الناس " في مستوى معيشة يكفي لضمان الصحة والرفاهة " لهم ولأسرهم.
    181. There is no available information on the proportion of the working population that holds more than one full-time job in order to secure for themselves and their families an adequate standard of living. UN 181- لا توجد معلومات متاحة عن نسبة السكان العاملين الذين يشغلون أكثر من عمل متفرغ لضمان مستوى معيشي مناسب لهم ولأسرهم.
    330. The Committee urges the State party to ensure that the minimum wage enables all workers to secure a decent standard of living for themselves and their families. UN 330- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يمكن الحد الأدنى للأجور جميع العمال من تأمين مستوى معيشي لائق لهم ولأسرهم.
    That is why working people have no need to hold more than one full-time job to secure an adequate standard of living for themselves and their families. UN ولذلك فإن فئات الشعب العاملة ليست بحاجة إلى العمل في أكثر من وظيفة لكل الوقت من أجل تأمين مستوى معيشي مناسب لهم ولأسرهم.
    25. The Committee urges the State party to ensure that the minimum wage enables all workers to secure a decent standard of living for themselves and their families. UN 25- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يمكن الحد الأدنى للأجور جميع العمال من تأمين مستوى معيشي لائق لهم ولأسرهم.
    The Committee further recommends that the State party establish an effective system of indexation by regularly reviewing minimum wage levels in order to enable workers to attain an adequate standard of living for themselves and their families. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بإنشاء نظام مقايسة فعال من خلال مراجعة مستويات الحد الأدنى للأجور بانتظام بغية تمكين العمال من تحقيق مستوى معيشي لائق لهم ولأسرهم.
    The Committee further recommends that the State party establish an effective system of indexation by regularly reviewing minimum wage levels in order to enable workers to attain an adequate standard of living for themselves and their families. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بإنشاء نظام مقايسة فعال من خلال مراجعة مستويات الحد الأدنى للأجور بانتظام بغية تمكين العمال من تحقيق مستوى معيشة لائق لهم ولأسرهم.
    333. The Committee regrets that the minimum wage set by the Government is not adequate to enable workers to live above the poverty line, let alone to provide a decent standard of living for themselves and their families. UN 333- وتأسف اللجنة لأن الحد الأدنى للأجور الذي وضعته الحكومة لا يكفي لتمكين العمال من العيش فوق خط الفقر، ناهيك عن توفير مستوى معيشي لائق لهم ولأسرهم.
    Assisting victims of terrorism, in all its forms and manifestations, and providing them and their families with support to cope with their loss and grief is important in the context of overall counter-terrorism efforts. UN وتشكل مساعدة ضحايا الإرهاب، بجميع أشكاله ومظاهره، وتوفير الدعم لهم ولأسرهم للتغلب على مشاعر الفقدان والحزن، أمورا مهمة في سياق جهود مكافحة الإرهاب بشكل عام.
    These staff have a special obligation of loyalty to the employer and the constitution; they also have special rights such as life appointments and welfare benefits which are provided by the State to them and their families. UN وهؤلاء الموظفون عليهم التزام خاص بالولاء لرب العمل والدستور؛ كما أن لهم حقوقا خاصة مثل التعيين مدى الحياة والحصول على استحقاقات الرفاه الاجتماعي التي تقدمها الدولة لهم وﻷسرهم.
    When such employees' health is impaired by reason of their working conditions or of the infringement of health and safety rules, they and their families are paid compensation according to the procedure and in the amounts stipulated in the relevant insurance contract. UN وعندما تتعرض صحة هؤلاء العاملين للضرر بسبب ظروف عملهم أو انتهاك قواعد الصحة والسلامة، تُدفع لهم ولأسرهم تعويضات وفقاً للإجراءات المعمول بها وبالمبالغ التي ينص عليها عقد التأمين ذو الصلة.
    32. The Committee is concerned about the situation of small farmers who are unable to repay their debts and are denied credit facilities at reasonable rates so that they cannot earn a living for themselves and their family. UN 32- ويساور اللجنة القلق إزاء حالة صغار المزارعين الذين لا يستطيعون سداد ديونهم والمحرومين من الحصول على تسهيلات ائتمانية بأسعار معقولة ومن ثم، لا يستطيعون كسب الرزق اللازم لهم ولأسرهم.
    The Panel finds that these salary payments were made by the National Committee pursuant to an independent decision of the Government of Kuwait to continue to pay the salaries of detainees, from whom the Government was receiving no benefit in terms of work for over 13 years, into trust funds during their absence, in order to provide additional financial support to the detainees and their families. UN ويرى الفريق أن اللجنة الوطنية دفعت هذه الرواتب بقرار مستقل من حكومة الكويت يقضي بمواصلة دفع رواتب المحتجزين الذين لم تتلق منهم الحكومة أي مقابل بالعمل لمدة تزيد على 13 سنة، وبإيداع هذه الرواتب في صناديق استئمانية أثناء غياب المحتجزين، حتى تكون لهم ولأسرهم دعماً مالياً إضافياً.
    " i) to ensure that persons facing expulsion can secure detailed examination of their humanitarian situation in order to highlight the consequences of their possible expulsion for themselves and their families and, if appropriate, to adopt alternative measures ... " UN " (ط) الفحص المفصل للحالة الإنسانية للأشخاص المعرضين للطرد بغية إلقاء الضوء على عواقب طردهم المحتمل بالنسبة لهم ولأسرهم واتخاذ تدابير بديلة عند الاقتضاء...() " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد