ويكيبيديا

    "له الحق في أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • has the right to
        
    • have the right to
        
    • has a right to
        
    • is entitled to
        
    • was entitled to
        
    • it had the right to
        
    It is our belief that every child has the right to a father and a mother who will love, care for and provide a stable environment for it. UN ونؤمن بأن كل طفل له الحق في أن يكون له أب وأم يحبانه ويرعيانه ويوفران له بيئة مستقرة.
    Every person has the right to have a lawyer for defending her/himself against the charge and in case of not having financial ability, the government will support them. UN وكل فرد له الحق في أن يكون له محامي يدافع عن نفسه ضد أي اتهام، وفي حالة افتقاده للقدرة المالية، ستقوم الحكومة بمساندته؛
    Every child has the right to a healthy, productive and dignified life, and the Earth Child Institute believes that taking care of the environment we all depend on for life is the key to protecting this right. UN وكل طفل له الحق في أن يحيا حياة صحية ومنتجة وكريمة، والعقيدة التي يؤمن بها معهد أطفال الأرض هي أن العناية بالبيئة التي تعتمد عليها حياتنا نحن جميعا هي الوسيلة الرئيسية لحماية هذا الحق.
    No country is entirely populated by saints and therefore no country should have the right to throw the stones of prejudice. UN ما من بلد كل سكانه قديسون، وبالتالي لا ينبغي لبلد أن يكون له الحق في أن يلحق الأذى بغيره.
    Don't you think the kid has a right to hear this? Open Subtitles الا تعتقد أنّ الطفل له الحق في أن يسمع هذا؟
    In addition, he is entitled to be tried without undue delay; UN وبالاضافة إلى ذلك له الحق في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له؛
    Article 7 of the Convention on the Rights of the Child specifies that every child has the right to be registered at birth without discrimination. UN وتنص المادة 7 من اتفاقية حقوق الطفل على أن كل طفل له الحق في أن يسجل بعد ولادته دون تمييز.
    Mr. Coudair has the right to want something. Open Subtitles السيد كودير له الحق في أن يرغب بشيء ولو كل 50 سنة
    No one has the right to deny this. UN وما من أحد له الحق في أن يرفض ذلك.
    (ii) He has the right to be represented by an attorney and, if he is unable to afford such representation, the court will appoint an attorney at no cost to the accused. UN ثانياً- أن له الحق في أن يتم تمثيله من قبل محامي، وان لم تكن له القدرة على توكيل محام تقوم المحكمة بتعيين محام منتدب له، دون تحميل المتهم أتعابه.
    Everyone has the right to respect for their physical, psychological and moral integrity and to a life free of violence; everyone shall enjoy the protection of the State in cases of threats or risk to or violation of those rights. UN كل شخص له الحق في أن تُحترم سلامته البدنية والنفسية والأخلاقية وفي حياة خالية من العنف. وتوفر له الدولة الحماية في حالة التهديد أو الخطر أو انتهاك تلك الحقوق.
    Section 12 of the Children's Act, No. 8 of 2001, provides that a child with disabilities has the right to be accorded medical treatment free of charge and at a reduced cost whenever possible. UN وينص الفرع 12 من قانون الطفل رقم 8 لعام 2001 على أن الطفل ذي الإعاقة له الحق في أن يحصل على العلاج الطبي بالمجان وبتكلفة مخفضة كلما أمكن ذلك.
    Every child has the right to a chance for harmonious development and to a standard of living adequate for physical, mental, spiritual, moral and social growth. UN كل طفل له الحق في أن تتاح له فرصة النمو على نحو متناسق والحق في مستوى معيشة مناسب لنموه البدني والذهني والروحاني والأخلاقي والاجتماعي.
    A people who, as everyone knows, has for more than 40 years stood firm with honour despite the economic war, the blockade and the terrorism to which it has been subjected, has the right to expound, to reiterate and to insist on its viewpoints. UN إن شعبنا قاوم بشرف، كما هو معروف جيدا لمدة أكثر من 40 سنة من الحرب الاقتصادية والحصار والإرهاب، له الحق في أن يشرح وجهات نظره وأن يكررها وأن يصر عليها.
    Each country has the right to have sufficient weapons for its national defence. However, when it has more than it needs, that becomes a security problem for the region and for neighbouring countries. UN إن كل بلد له الحق في أن يمتلك من اﻷسلحة ما يكفي لدفاعه الوطني، ومع ذلك، فعندما يكون لديه منها أكثر مما يحتاجه، يتحول اﻷمر إلى مشكلة أمنية للمنطقة وللبلدان المجاورة.
    All human beings have the right to be treated with dignity and respect. UN فكل إنسان له الحق في أن يعامل بكرامة واحترام.
    Better yet, we should know that only a generation that was able to establish a lasting basis for world peace may have the right to look forward to and pray for a world of which succeeding generations can be truly proud. UN واﻷحسن من ذلك، يجدر بنا أن نعلم أن الجيل الذي تمكن من إرساء قاعدة ثابتة للسلم العالمي له الحق في أن يتطلع الى المستقبل، وأن يصلي من أجل عالم يمكن حقا أن تفخر به اﻷجيال المقبلة.
    It also provides that all persons who are unable to look after themselves due to a physical or mental disability have the right to have their dignity respected and to enjoy a legal order that provides for their protection, care, readaptation and security. UN وينص الدستور كذلك على أن كل شخص غير قادر على رعاية نفسه بنفسه بسبب إعاقة بدنية أو عقلية له الحق في أن تُحترم كرامته وأن يتمتع بإطار قانوني يوفر له الحماية والرعاية وإعادة التكيف والأمن.
    But they're in love. Everyone has a right to be loved. Open Subtitles لكنهم يحبون بعض, الجميع له الحق في أن يكون محبوب
    The international community as whole has a right to be assured that the nightmare visited upon the people of Hiroshima and Nagasaki will never happen again. UN إن المجتمع الدولي بأسره له الحق في أن يضمن أن الكابوس الذي عاشه سكان هيروشيما وناغازاكي لن يحدث ثانية أبدا.
    In such cases, although the other party has a right to proceed with the marriage and in many instances people have proceeded, isolation and ostracization have ensued. UN في تلك الحالات وبالرغم من أن الطرف الآخر له الحق في أن يمضي قدما في إجراءات الزواج وقد حدث ذلك في العديد من الحالات وأدى إلى عزل الشخص المعني ونبذه.
    Deprivation of liberty for such a long period is arbitrary, as it appears contrary to articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights and article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights, according to which anyone arrested or detained is entitled to trial within a reasonable time or to release. UN والحرمان من الحرية لمدة طويلة كهذه تعسفي، لأنه يتنافى مع المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومع المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تنص على أن أي شخص يُقبض عليه أو يُحتجز له الحق في أن يُحاكَم في غضون مدة معقولة أو أن يفرَج عنه.
    Therefore, the seller breached the contract but the breach was not fundamental because the buyer was able to sell three-quarters of the goods, therefore, the seller did not substantially deprive the buyer of what it was entitled to expect under the contract. UN ومن ثم فإنّ البائع خالف العقد، ولكن المخالفة ليست جوهرية لأن المشتري استطاع أن يبيع ثلاثة أرباع البضائع، ولذلك فإن البائع لم يحرم المشتري أساساً مما كان له الحق في أن يتوقّعه بمقتضى العقد.
    The buyer argued that it had the right to do so according to an exclusive distribution contract between the parties. UN وقال المشتري ان له الحق في أن يقوم بذلك وفقا لعقد توزيع حصري بين الطرفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد