ويكيبيديا

    "لواجباتهم الرسمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their official duties
        
    • of their official
        
    Police forces in the Chaco region should be led by officers who will remain neutral in carrying out their official duties. UN وينبغي أن يقود قوات الشرطة في منطقة تشاكو ضباط يظلون على الحياد لدى تنفيذهم لواجباتهم الرسمية.
    The Media Council and its members are solely subject to law and may not be instructed with respect to the fulfilment of their official duties. UN ولا يخضع مجلس وسائط الإعلام وأعضاؤه إلا للقانون ولا يجوز لأحد توجيه تعليمات لهم في أدائهم لواجباتهم الرسمية.
    However, extraordinary longer-term hospital services were required for several persons who were involved in motor vehicle accidents or who incurred major injuries in carrying out their official duties. UN ومع ذلك، فقد استلزم اﻷمر توفير خدمات استثنائية طويلة اﻷجل بالمستشفيات لعدد من اﻷشخاص أصيبوا في حوادث سيارات أو أصيبوا بجروح خطيرة أثناء أدائهم لواجباتهم الرسمية.
    They shall also enjoy immunity against any judicial action in respect of acts performed orally or in writing in the exercise of their official duties, and shall not lose it even when they have ceased to perform their duties. UN ويتمتع هؤلاء الخبراء أيضا بالحصانة من اﻹجراءات القضائية فيما يتعلق باﻷعمال التي يؤدونها شفاهة أو كتابة أثناء ممارستهم لواجباتهم الرسمية ولا يفقدون هذه الحصانة حتى عند إنتهائهم من أداء واجباتهم.
    Obstruction of the performance of the official duties of staff of the designated export control authority and other State bodies involved in State export control during the performance of their official duties, or failure to comply with legitimate requests by such persons; UN `9` تعطيل أداء الواجبات الرسمية لموظفي السلطة المعنية بالرقابة على الصادرات وهيئات الدولة الأخرى التي لها دور في الرقابة الحكومية على الصادرات خلال أدائهم لواجباتهم الرسمية أو التقصير في الالتزام بالتدابير المشروعة التي يطلب مراعاتها هؤلاء الموظفون؛
    278. Concerning Azad Kahn Fegir Ahmad, Noorol Hak Hakimi and Mohammed Nabi Schafi, the Government indicated that the Leipzig Public Prosecution Office had initiated investigation proceedings against seven of the police officers involved in the June 1995 operation on suspicion of causing physical injury during the performance of their official duties. UN 278- وفيما يتعلق بكل من أزد كاهن فقير أحمد، ونور الحق حكيمي، ومحمد نبي شافع، أفادت الحكومة أن مكتب النيابة العامة في لايبزيك بدأ إجراءات التحقيق ضد ضباط الشرطة السبعــة المشتركيــن في عملية حزيران/ يونيه 1995 للاشتباه في تسببهم في إصابات جسدية خلال ممارستهم لواجباتهم الرسمية.
    Of all detentions, 24 per cent (50 cases) were considered job-related, in that the personnel were detained in the course of, or in connection with, their official duties. UN وكانت 24 في المائة من حالات الاحتجاز هذه (50 حالة) ذات صلة بالعمل، أي أنّ الأفراد احتُجزوا أثناء تنفيذهم لواجباتهم الرسمية أو لأسباب تتعلق بذلك.
    China has issued a series of codes of conduct and ethical rules for civil servants, to ensure a standardized and honest performance of their official duties. UN 21- وأصدرت الصين سلسلة من مدوّنات قواعد السلوك والقواعد الأخلاقية للموظفين المدنيين بغية ضمان أدائهم لواجباتهم الرسمية بأمانة وفي إطار موحّد.
    Of these, 24 per cent (39 cases) of detentions were considered job related, in that personnel were detained in the course of, or in connection with, the implementation of their official duties. UN و 24 في المائة من حالات الاحتجاز هذه (39 حالة) اعتُبرت ذات صلة بالعمل، أي أنّ الأفراد احتُجزوا أثناء تنفيذهم لواجباتهم الرسمية أو لأسباب تتعلق بذلك.
    During the inflationary 1970’s, a byzantine system of “allowances” was instituted to supplement lagging parliamentary salaries. Parliamentarians were allowed to claim expenses for the upkeep of properties connected with their official duties. News-Commentary وأثناء سبعينيات القرن العشرين التي غلب عليها التضخم تم تأسيس نظام معقد من "البدلات" لتكميل الرواتب البرلمانية الضئيلة. وسُمِح للبرلمانيين بالمطالبة بنفقات خاصة بصيانة أغراض مرتبطة بأدائهم لواجباتهم الرسمية. ثم تراخت الرقابة، ونظراً للطبيعة البشرية، بدأت كافة أشكال التجاوزات الصغرى في التسلل.
    (9) Obstruction of the performance of the official duties of staff of the designated export control authority and other State bodies involved in State export control during the performance of their official duties or failure to comply with legitimate requests by such persons; UN (9) تعطيل أداء الواجبات الرسمية لموظفي السلطة المعنية بالرقابة على الصادرات وهيئات الدولة الأخرى التي لها دور في الرقابة الحكومية على الصادرات خلال أدائهم لواجباتهم الرسمية أو التقصير في الالتزام بالتدابير المشروعة التي يطلب مراعاتها هؤلاء الموظفون؛
    Judges may be removed from office only if, by reason of a criminal act or through gross or repeated neglect of their official duties, they have shown themselves to be manifestly unfit to hold office or if they are under a legal obligation to retire on pension (IG, chap. 11, sect. 5). UN ولا يجوز عزل القضاة إلا إذا ثبت، بسبب ارتكابهم لعمل إجرامي أو إغفالهم لواجباتهم الرسمية على نحو جسيم أو متكرر، أنهم غير مؤهلين على نحو واضح لشغل مناصبهم أو إذا كان هناك التزام قانوني بإحالتهم إلى التقاعد لبلوغهم سن التقاعد (المادة 5 من الفصل الحادي عشر من الدستور).
    7. Urges States to ensure that all public officials and civil servants, including members of law enforcement bodies, the military and educators, in the course of their official duties, respect different religions and beliefs and do not discriminate on the grounds of religion or belief, and to ensure that all necessary and appropriate education or training is provided; UN 7 - تحث الدول على كفالة أن يبدي جميع الموظفين العموميين وموظفي الخدمة المدنية، بمن فيهم أعضاء هيئات إنفاذ القوانين، والعسكريون، والمربون، في أثناء تأديتهم لواجباتهم الرسمية الاحترام لمختلف الأديان والمعتقدات وألا يميزوا بين الناس على أساس الدين أو المعتقد، وعلى توفير جميع أشكال التعليم أو التدريب الضروري والمناسب؛
    13. Temporal and financial limitations established within the ceilings or criteria set out below would be applicable to third-party claims for personal injury, illness or death, and for property loss or damage (including non-consensual use of premises) attributable to the activities of members of peacekeeping operations in the performance of their official duties.3 UN ١٣- والحدود المالية والزمنية المقررة ضمن إطار الحدود القصوى أو المعايير المبينة أدناه تنطبق على مطالبات اﻷطراف الثالثة عن اﻹصابات الشخصية أو المرض أو الوفاة، وعن فقد الممتلكات أو تلفها )بما في ذلك شغل اﻷماكن دون موافقة أصحابها( التي تترتب على أنشطة أعضاء عمليات حفظ السلام أثناء تأديتهم لواجباتهم الرسمية)٣(.
    " (i) To ensure that all public officials and civil servants, including members of law enforcement bodies, and personnel of detention facilities, the military and educators, in the course of fulfilling their official duties, respect freedom of religion or belief and do not discriminate for reasons based on religion or belief, and that all necessary and appropriate awareness-raising, education or training is provided; UN " (ط) أن تكفل مراعاة جميع المسؤولين الرسميين والموظفين المدنيين، بمن فيهم أفراد الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين وموظفو مرافق الاحتجاز والعسكريون والمربون، احترام حرية الدين أو المعتقد وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد أثناء أدائهم لواجباتهم الرسمية وتوفير كل ما هو ضروري ومناسب من توعية أو تثقيف أو تدريب؛
    (i) To ensure that all public officials and civil servants, including members of law enforcement bodies, and personnel of detention facilities, the military and educators, in the course of fulfilling their official duties, respect freedom of religion or belief and do not discriminate for reasons based on religion or belief, and that all necessary and appropriate awareness-raising, education or training is provided; UN (ط) أن تكفل مراعاة جميع المسؤولين الرسميين والموظفين المدنيين، بمن فيهم أفراد الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين وموظفو مرافق الاحتجاز والعسكريون والمربون، احترام حرية الدين أو المعتقد وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد أثناء أدائهم لواجباتهم الرسمية وتوفير كل ما هو ضروري ومناسب من توعية أو تثقيف أو تدريب؛
    (i) To ensure that all public officials and civil servants, including members of law enforcement bodies, and personnel of detention facilities, the military and educators, in the course of fulfilling their official duties, respect freedom of religion or belief and do not discriminate for reasons based on religion or belief and that all necessary and appropriate awarenessraising, education or training is provided; UN (ط) أن تكفل مراعاة جميع المسؤولين الرسميين والموظفين المدنيين، بمن فيهم أفراد الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين وموظفو مرافق الاحتجاز والعسكريون والمربون، احترام حرية الدين أو المعتقد وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد أثناء أدائهم لواجباتهم الرسمية وتوفير كل ما هو ضروري ومناسب من توعية أو تثقيف أو تدريب؛
    (i) To ensure that all public officials and civil servants, including members of law enforcement bodies, and personnel of detention facilities, the military and educators, in the course of fulfilling their official duties, respect freedom of religion or belief and do not discriminate for reasons based on religion or belief, and that all necessary and appropriate awarenessraising, education or training is provided; UN (ط) أن تكفل مراعاة جميع المسؤولين الرسميين والموظفين المدنيين، بمن فيهم أفراد الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين وموظفو مرافق الاحتجاز والعسكريون والمربون، احترام حرية الدين أو المعتقد وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد أثناء أدائهم لواجباتهم الرسمية وتوفير كل ما هو ضروري ومناسب من توعية أو تثقيف أو تدريب؛
    (i) To ensure that all public officials and civil servants, including members of law enforcement bodies, and personnel of detention facilities, the military and educators, in the course of fulfilling their official duties, respect freedom of religion or belief and do not discriminate for reasons based on religion or belief, and that all necessary and appropriate awarenessraising, education or training is provided; UN (ط) أن تكفل احترام جميع المسؤولين الرسميين والموظفين المدنيين، بمن فيهم أفراد الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين وموظفو مرافق الاحتجاز والعسكريون والمربون، حرية الدين أو المعتقد وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد أثناء أدائهم لواجباتهم الرسمية وتوفير كل ما هو ضروري ومناسب من توعية أو تثقيف أو تدريب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد