And knowing her, probably not to one of our guys. | Open Subtitles | وبمعرفتي بها، يبدو أنها لم تفقدها لواحد من رجالنا |
The high canopy is home to one of the world's rarest primates. | Open Subtitles | إن شجر الكانوبي المرتفع موطن لواحد من أكثر الحيوانات الرئيسية ندرة |
And as I reach the immortal final lines of one of the great poems ever written in English, | Open Subtitles | وبما أني وصلت للسطر النهائي الخالد لواحد من أعظم القصائد الشعرية , التي كتبت باللغة الانجليزية |
A fatal new strain of one of your infamous foes. | Open Subtitles | هذه سلالة جديدة قاتلة لواحد من ألد وأشهر أعدائكم. |
Something about anomalous study results for one of our products. | Open Subtitles | شيئ ما حول دراسة غريبة لتشخيصات لواحد من منتجاتنا. |
Unfortunately the initiatives taken in 2010 had failed to put one of the Organization's most important programmes on a firm financial footing. | UN | ومما يؤسف له أن المبادرات التي اتخذت في عام 2010 فشلت في أن تجعل لواحد من أهم برامج المنظمة قاعدة مالية راسخة. |
In the preamble, attention should be given to one of the most important aims of the convention, namely that of facilitating the securing of credit through receivables financing. | UN | وفي الديباجة، ينبغي ايلاء الاهتمام لواحد من أهم أهداف الاتفاقية، وهو تيسير توافر الائتمان من خلال التمويل بالمستحقات. |
The latter right is intended to respond to one of the most heartfelt demands of the families of disappeared persons. | UN | ويقصد بالحق الأخير الاستجابة لواحد من أعزّ المطالب على أسر الأشخاص المختفين. |
In that way, the international community would respond to one of the specific needs of Africa: promoting the health and well-being of our peoples. | UN | وبتلك الطريقة، يستجيب المجتمع الدولي لواحد من احتياجات أفريقيا المحددة: تعزيز صحة ورفاه شعوبنا. |
A number of representatives drew attention to the deleterious effects of such chemicals on unborn and newborn babies and children which, said one, constituted preventable harm to one of humankind’s most precious resources. | UN | واسترعى عدد من الممثلين الاهتمام إلى الآثار الضارة لهذه المواد الكيميائية على الأجنة والأطفال حديثي الولادة والأطفال مما يشكل، كما قال أحدهم، أضراراً يمكن تلافيها لواحد من الموارد البشرية الغالية. |
These represent a momentous step forward in the quest for a solution to one of the most complex regional conflicts. | UN | إنها تمثل خطوة متقدمة إلى اﻷمام في السعي من أجل إيجاد حل لواحد من أعقد الصراعات اﻹقليمية. |
We welcome his willingness to exert all possible efforts to facilitate the search for a lasting solution to one of the oldest unresolved conflicts, a conflict still on the United Nations agenda. | UN | ونحن نرحب باستعداده لبذل كل جهد ممكن لتسهيل البحث عن حل دائم لواحد من أقدم الصراعات التي لم تحسم، وهو صراع ما زال مدرجا في جدول أعمال اﻷمم المتحدة. |
He was also the superior of one of the accused in the Milutinović et al. case. | UN | وكان أيضا رئيسا لواحد من المتهمين في قضية ميلوتينوفيتش وآخرين. |
With regard to military medical facilities, equipment in respect of one of the two level II hospitals would be provided by the Government of Sweden as a voluntary contribution in kind. | UN | وفيما يتصل بالمرافق الطبية العسكرية ستقدم حكومة السويد، على سبيل التبرع العيني، معدات لواحد من مستشفيي المستوى الثاني. |
An example of one of the capital market alternatives is provided in annex I. | UN | ويتضمن المرفق 1 مثالا لواحد من بدائل أسواق رأس المال هذه. |
This is nearly an exact depiction of one of the most prominent tattoos on your body. | Open Subtitles | هذا يقرب إلى تصوير مُحدد لواحد من أبرز الأوشام المُتواجدة على جسدك |
Uh, Petty Officer Shor gave us a great description of one of the suspects. | Open Subtitles | اه، قدمت ظابطة الصف شور لنا وصفا رائعا لواحد من المشتبه بهم |
Torland invited Luvania to verify the dismantlement process for one of these weapons. | UN | ودعت تورلاند لوفانيا إلى التحقق من عملية التفكيك لواحد من هذه الأسلحة. |
Torland invited Luvania to verify the dismantlement process for one of these weapons. | UN | ودعت تورلاند لوفانيا إلى التحقق من عملية التفكيك لواحد من هذه الأسلحة. |
for one of those individuals, a step-reduction and a training course were imposed. | UN | وبالنسبة لواحد من هؤلاء الأفراد، فرضت إجراءات بتخفيض الدرجة إلى جانب الانتظام في دورة تدريبية. |
Uh, I didn't think it was such a nice thing to put the Russian mob on one of my clients. | Open Subtitles | اه، لم أكن أعتقد أنه شئ لطيف أن أوجه المافيا الروسيه لواحد من عملائى |
But while Commodus prepares for one of his most important days as Emperor, | Open Subtitles | لكن بينما كان كومودوس يتهيأ لواحد من أهم أيامه كامبراطور |