ويكيبيديا

    "لوسائل الاتصال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • means of communication
        
    • for communications media
        
    • the communications media
        
    This information shows that, at the current stage of modern means of communication, they perform their tasks with great speed. UN ويتبين منها أنه نظرا للوضع الراهن لوسائل الاتصال الحديثة، فإنها تقوم بوظائفها بسرعة كبيرة
    It continued to phase out fax communications and expanded the use of electronic means of communication with Member States. UN واستمرت في التخلي تدريجيا عن الاتصالات بالفاكس ووسعت نطاق استخدامها لوسائل الاتصال الإلكترونية مع الدول الأعضاء.
    The security services are therefore expressing an urgent need for improved means of communication, transport and information in order to augment their operational capacity and harmonize their efforts with those of their partners in the global struggle against terrorism. UN لذا تعبِّر أجهزة الأمن عن حاجتها الملحة لوسائل الاتصال والنقل والمعلومات من أجل رفع قدرتها العملياتية وتنسيق جهودها مع جهود شركائها في إطار المكافحة الدولية للإرهاب.
    31. The Government of Costa Rica expressed concern about paragraph 11, which could be interpreted as denying the impact that means of communication and education systems have on discrimination and stigmatization processes. UN 31- أعربت حكومة كوستاريكا عن القلق إزاء الفقرة 11 التي يمكن تأويلها على أنها تنفي ما لوسائل الاتصال ونظم التعليم من أثر على عمليتي التمييز والوصم.
    :: Provision of ongoing support and advice for communications media and public information capacity-building efforts by enabling local media partners to participate in on-the-job training activities for the national staff of the Communications and Public Information Office. UN :: تقديم الدعم والمشورة بشكل متواصل لوسائل الاتصال ولجهود بناء قدرات الإعلام عبر تمكين الشركاء من وسائل الإعلام المحلية من المشاركة في أنشطة التدريب أثناء العمل التي توجه للموظفين الوطنيين العاملين في مكتب الاتصالات والإعلام.
    53. Modern means of communication have had a significant impact in the way some intellectual property rights are defined and have challenged traditional enforcement mechanisms. UN 53- كان لوسائل الاتصال الحديثة أثر هام على الطريقة التي تعرّف بها بعض حقوق الملكية الفكرية كما شكّلت تحدّيا لآليات الإنفاذ التقليدية.
    Crucial aspects of that work would include the strengthening of the information centres component, the balanced use of conventional means of communication, the introduction of new information technology and the achievement of true multilingualism in United Nations information and communications activities. UN وتشمل الجوانب الحاسمة من تلك الجهود تعزيز عنصر مراكز الإعلام، والاستخدام المتوازن لوسائل الاتصال التقليدية، وإدخال التكنولوجيات الجديدة للمعلومات، وتحقيق التعددية اللغوية الحقيقية في أنشطة المعلومات والاتصالات التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    The growing use of electronic means of communication in the carriage of goods further aggravated the consequences of those fragmentary and disparate laws and also created the need for uniform provisions addressing the issues particular to the use of new technologies. UN فالاستخدام المتعاظم لوسائل الاتصال الالكترونية في نقل السلع يزيد من تفاقم نتائج هذه القوانين المتفرقة والمتباينة ويولد الحاجة أيضا إلى وجود نصوص موحدة تعالج المسائل المتعلقة باستخدام التكنولوجيات الجديدة على وجه التحديد.
    131. There is a need to evaluate the opportunities provided by upgrading or including existing forms of familiar means of communication in the warning process as an extension of preparedness measures associated with early warning. UN ٣١١ - وثمة حاجة لتقيم الفرص التي يتيحها تحسين اﻷشكال القائمة لوسائل الاتصال المألوفة أو إدماجها في عملية اﻹنذار باعتبارها امتدادا لتدابير التأهب المرتبطة باﻹنذار المبكر.
    83. His delegation noted with satisfaction the Commission's work on transport law, especially the impact of the growing use of electronic means of communication in the carriage of goods. UN ٨٣ - وقال إن وفده يلاحظ بارتياح أعمال اللجنة بشأن قانون النقل، وعلى اﻷخص أثر الاستخدام المتنامي لوسائل الاتصال اﻹلكترونية في نقل البضائع.
    If a notice transmitted by electronic means was deemed received on the day it was sent, the Commission would be saying the exact opposite of what had been established for traditional means of communication, where a notice was deemed received on the day it was delivered or attempted to be delivered. UN وإذا اعتبر أن إشعارا أرسل بالوسائل الإلكترونية في حكم المتسلَّم في يوم إرساله، فسيأتي قول اللجنة هذا على عكس ما حددته لوسائل الاتصال التقليدية، حيث يعتبر الإشعار في حكم المتسلَّم في الوقت الذي يجري إيصاله أو محاولة إيصاله فيه.
    28. Furthermore, since Member States have indicated that web site activities should not be seen as replacing traditional means of communication, a realistic and cost-effective plan of action to meet the requirement of linguistic parity will need to be developed. UN 28 - وبما أن الدول الأعضاء أشارت إلى أنه لا ينبغي أن تعتبر أنشطة مواقع الويب بديلا لوسائل الاتصال التقليدية، فإنه يتعين وضع خطة عمل واقعية تحقق فعالية التكلفة لتلبية احتياجات تحقيق التكافؤ بين اللغات.
    24. While his delegation welcomed the increased use of advanced technology by the United Nations, for example the Internet and web sites, it also pointed out that attention should be accorded to traditional means of communication, which were still the main source of information in most of the developing countries. UN 24 - وأضاف أن إثيوبيا، رغم ترحيبها باستخدام الأمم المتحدة لتكنولوجيا المعلومات المتقدمة، وخاصة الإنترنت ومواقع الويب، فإنها تؤكد أيضا ضرورة إيلاء عناية لوسائل الاتصال التقليدية، لأنها لا تزال تشكل المصدر الرئيسي للمعلومات بالنسبة إلى أغلبية البلدان النامية.
    (14) In practice, at the current stage of modern means of communication, depositaries, at any event in the case of international organizations, perform their tasks with great speed. UN 14) ومن الناحية العملية، ونظراً إلى الوضع الراهن لوسائل الاتصال الحديثة، تقوم الجهات الوديعة بوظائفها بسرعة كبيرة، على الأقل إذا كانت هذه الجهات هي منظمات دولية.
    18. Qatar welcomed the use of new information technologies, in particular the Internet, but at the same time stressed the need to pay particular attention to traditional means of communication, such as radio and television, since they were still the basic sources of information for the majority of the inhabitants of developing countries. UN 18 - وأضاف أن قطر ترحب باستخدام الأمم المتحدة للتكنولوجيات الجديدة للإعلام، وخاصة الإنترنت، لكنها تؤكد أيضا ضرورة إيلاء عناية خاصة لوسائل الاتصال التقليدية، كالإذاعة والتلفزيون، لأنها لا تزال تشكل المصدر الرئيسي للمعلومات بالنسبة لأغلبية شعوب البلدان النامية.
    The growing use of electronic means of communication in the carriage of goods further aggravated the consequences of those fragmentary and disparate laws and also created the need for uniform provisions addressing the issues particular to the use of new technologies (see A/CN.9/476, para. 2). UN وعلاوة على ذلك فإن الاستخدام المتعاظم لوسائل الاتصال الالكترونية في نقل البضائع يزيد من تفاقم عواقب هذه القوانين المتفرقة والمتباينة ويولّد الحاجة أيضا إلى وجود نصوص موحدة تعالج المسائل المتعلقة باستخدام التكنولوجيات الجديدة على وجه التحديد (انظر A/CN.9/476، الفقرة 2).
    56. Aware of the continuing importance of traditional means of communication, especially radio, in the developing world, the Department was working vigorously to establish new partnerships with local, provincial, national and regional broadcasters around the world. UN 56 - والإدارة تدرك تلك الأهمية المستمرة لوسائل الاتصال التقليدية، وخاصة الإذاعة، في العالم النامي، ومن ثم، فإنها تعمل بنشاط على إقامة شراكات جديدة مع هيئات البث الإذاعي، على صعيد المحليات والمناطق والبلدان والأقاليم، بكافة أنحاء العالم.
    (14) In practice, at the current stage of modern means of communication, depositaries, at any event in the case of international organizations, perform their tasks with great speed. UN 14) ومن الناحية العملية، في ظل الوضع الراهن لوسائل الاتصال الحديثة، تقوم الجهات الوديعة بوظائفها بسرعة كبيرة، على الأقل إذا كانت هذه الجهات هي منظمات دولية.
    9. Mr. Diaz Bartolome (Argentina) commended the efforts made by the Department of Public Information to develop new contents and use new technologies, while continuing to prioritize traditional means of communication. UN 9 - السيد دياز بارتولومي (الأرجنتين): أثنى على الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لتطوير مضامين جديدة واستعمال تكنولوجيات حديثة مع مواصلة إعطاء الأولوية لوسائل الاتصال التقليدية.
    the communications media could be very helpful in ensuring that a gender perspective was reflected in educational programmes. UN ويمكن لوسائل الاتصال أن تساعد إلى حد كبير في ضمان اشتمال البرامج التعليمية على منظور جنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد