ويكيبيديا

    "لوقفها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to stop them
        
    • to stop it
        
    • to halt them
        
    • for their cessation
        
    • to prevent them
        
    • to halt it
        
    • to bring them to an end
        
    • them to a halt
        
    Again I reiterate, UNIFIL had information about these attacks but took no action to stop them. UN ومرة أخرى، أكرر أنه كانت لدى تلك القوة معلومات بشأن هذه الهجمات لكنها لم تعمل على لوقفها.
    That is why the Special Representative urged the Royal Government in 2002 to establish an independent and transparent board of inquiry to examine why these attacks occur and why so little is done to stop them. UN ولهذا السبب، حث الممثل الخاص الحكومة الملكية في عام 2002 على تشكيل مجلس تحقيقٍ يتسم بالاستقلال والشفافية لينظر في سبب وقوع هذه الهجمات وفي عدم اتخاذ سوى القليل جداً من الإجراءات لوقفها.
    There are horrific plans in motion as we speak, and we're doing nothing to stop them. Open Subtitles هناك خطط مرعبة تحدث ولا نفعل شيئاً لوقفها
    No country would allow the continuous firing of rockets at its civilian population without taking the necessary actions to stop it. UN ولا يمكن لأي دولة أن تسمح باستمرار إطلاق الصواريخ على سكانها المدنيين دون أن تتخذ الإجراءات الضرورية لوقفها.
    Some of the militants will use any tactics to halt them. Open Subtitles بعض المتشددين سوف . يستخدمون أي من الوسائل لوقفها
    On behalf of the Government of the Republic of Cyprus, I strongly protest the above actions, which violate international law, as well as the Security Council resolutions on Cyprus, and call for their cessation. UN وباسم حكومة جمهورية قبرص، أعرب عن شديد احتجاجي على الأفعال المذكورة أعلاه، التي تشكل انتهاكا للقانون الدولي، فضلا عن قرارات مجلس الأمن المتعلقة بقبرص، وندعو لوقفها.
    Under international law, a State was responsible for human rights violations that took place within its territory or jurisdiction and was required to take steps to prevent them. UN ويقضي القانون الدولي بأن تكون الدولة مسؤولة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي تقع في إقليمها أو ولايتها القضائية، ومطالبة باتخاذ الخطوات اللازمة لوقفها.
    Only way to stop them was to fire up a juice killer. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لوقفها كانت لإطلاق النار على قاتل عصير.
    If the heist crew shows up, we're there to stop them. Open Subtitles إذا أظهر الطاقم سرقة ما يصل، ونحن هناك لوقفها.
    But I say, if you know they're going to hit eventually... and there's no way to stop them, it doesn't matter when. Open Subtitles ولكن اقول انهما سوف يتصدما في نهاية المطاف وليس هناك طريقة لوقفها, لا يهم متى.
    And I may not have powers, but I want to stop them. Open Subtitles وأنا قد لا تكون له صلاحيات، ولكن أريد لوقفها.
    And not a country on the planet is gonna lift a finger to stop them. Open Subtitles ولن تكون هناك دولة على هذا الكوكب ستحرك ساكنًا لوقفها.
    We don't need to bring a case against them, we just need to stop them. Open Subtitles نحن لسنا بحاجة إلى رفع دعوى ضدهم، نحن بحاجة فقط لوقفها.
    By the time we get to Monster High, we're going to be too late to stop them. Open Subtitles بحلول الوقت نصل الى الوحش عالية , نحن في طريقنا ليكون متأخرا جدا لوقفها.
    Much like malaria or tuberculosis, racism would adapt to counteract or survive the medicines developed to stop it. UN فالعنصرية، وهي تشبه في ذلك كثيرا الملاريا أو السل، تتكيف لكي تواجه اﻷدوية المستحدثة لوقفها أو لكي تتغلب عليها.
    This abhorred and oft-condemned imperial recipe has not met with any actions forceful enough to stop it. UN هذه الصيغة الاستعمارية الكريهة اللعينة لم تواجه بأية إجراءات تتسم بقوة كافية لوقفها.
    The Government of the Republic of Iraq protests strongly against these acts of provocation and requests you to take the measures prescribed by the principles of the provisions of the Charter of the United Nations to halt them and ensure that they are not repeated in the future. UN إن حكومة جمهورية العراق إذ تحتج بشدة على هذه اﻷعمال الاستفزازية، فإنها تطلب من سيادتكم أن تتخذوا ما تفرضه مبادئ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة من إجراءات لوقفها وعدم تكرارها مستقبلا.
    The Government of the Republic of Iraq protests strongly against these acts of provocation and requests you to take the measures prescribed by the principles of the provisions of the Charter of the United Nations to halt them and ensure that they are not repeated in the future. UN إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على هذه الاعمال العدائية وتطلب من سيادتكم التدخل واتخاذ ما تفرضه أحكام ميثاق المنظمة الدولية من إجراءات لوقفها والحيلولة دون تكرارها في المستقبل.
    On behalf of the Government of the Republic of Cyprus, I strongly protest the above actions, which violate international law as well as Security Council resolutions on Cyprus, and call for their cessation. UN وأعرب باسم حكومة جمهورية قبرص عن شديد احتجاجي على الأفعال المذكورة أعلاه، والتي تشكل انتهاكا للقانون الدولي، فضلا عن قرارات مجلس الأمن المتعلقة بقبرص، وندعو لوقفها.
    These violations are in contravention of the relevant Security Council resolutions, the latest of which is resolution 1655 (2006), and in defiance of your repeated calls for their cessation, most recently in your report S/2006/26 of 18 January 2006. UN وتشكل هذه الخروقات انتهاكا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وآخرها القرار 1655/2006، وتتعارض مع دعواتكم المتكررة لوقفها وآخرها في تقريركم S/2006/26 المؤرخ 18 كانون الثاني/يناير 2006.
    It is therefore urgent that we make a lasting response to the food crisis by taking collective action at the global level to halt it and ensure food security for our most vulnerable populations. UN ولذلك من الضروري أن نقدم استجابة دائمة لأزمة الغذاء باتخاذ الإجراءات الجماعية على الصعيد العالمي لوقفها ولضمان الأمن الغذائي لأضعف شعوبنا.
    The United Nations should examine these atrocities committed by Israel, the occupying Power, and take action to bring them to an end. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تبحث هذه الفظائع التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وتتخذ إجراءات لوقفها.
    11. Peacemaking addresses conflicts in progress, attempting to bring them to a halt, using the tools of diplomacy and mediation. UN 11 - ويعالج صنع السلام الصراعات الدائرة، في محاولة لوقفها باستخدام وسيلتي الدبلوماسية والوساطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد