While we are endeavouring to build peace in areas in crisis, our efforts are no less ambitious for the entire European continent. | UN | ولئن كنا نسعى إلى بناء السلام في المناطق التي تتعرض لﻷزمات، فإن جهودنا ليست أقل طموحا بالنسبة للقارة اﻷوروبية برمتها. |
The principles put forward by President Roosevelt are no less deserving of our defence. | UN | والمبادئ التي طرحها الرئيس روزفلت ليست أقل استحقاقا لدفاعنا عنها. |
The question of human rights is no less important in my country. | UN | ومسألة حقوق اﻹنسان ليست أقل أهمية في بلدي. |
If that is impossible, the employer must ensure the employee with a similar or equivalent position under not less favorable conditions and employment provisions. | UN | ويجب على صاحب العمل، في حدود الإمكان، أن يكفل للموظف منصبا مماثلا أو موازيا له وفي ظروف وشروط عمل ليست أقل ملاءمة. |
The developed countries need the MTS as much as the developing countries do. | UN | والبلدان المتقدمة ليست أقل حاجة إليه من البلدان النامية. |
The plight of those who have become destitute and who suffer from poverty and economic privation is no less worrisome. | UN | إن محنة الذين أصبحوا معدمين ويعانون من الفقر والحرمان الاقتصادي ليست أقل مدعاة للقلق. |
The world is also presented with no less pressing challenges. | UN | كما أن العالم يواجه تحديات ليست أقل إلحاحا. |
Amphetamine-type stimulants are no less harmful than other drugs such as heroin or cocaine, and some have suggested that they will be the principal problem drugs of the twenty-first century. | UN | وهذه المنشطات ليست أقل ضررا من المخدرات اﻷخرى مثل الهروين أو الكوكايين، بل إن البعض قد ألمح الى أنها ستكون مشكلة المخدرات الرئيسية في القرن الحادي والعشرين. |
It is no less a moral imperative — and a legal imperative — that we react to massive and brutal violations of human rights. | UN | ولكن ضرورة التصدي للانتهاكات الوحشية الخطيرة لحقوق اﻹنسان ليست أقل حتمية من الناحيـــة اﻷخلاقيـــة والقانونية. |
We reaffirm that the idea of sustainable development and the Rio recommendations are no less relevant today. | UN | ونحن نؤكد مرة أخرى أن فكرة التنمية المستدامة وتوصيات ريو ليست أقل أهمية اليوم. |
It is being increasingly recognized that no less significant are the dynamic gains. | UN | وأصبح من المسلم به على نحو متزايد أن المكاسب الدينامية ليست أقل أهمية. |
These proceedings are no less effective merely because the proceedings had been privately instituted rather than by the prosecution service. | UN | وهذه الدعوى ليست أقل فعالية لمجرد أنها رفعت من قبل جهة خاصة وليس مكتب المدعي العام. |
Those other issues, in the opinion of some delegations, are no less mature for negotiations. | UN | وهذه القضايا الأخرى هي، في رأي بعض الوفود، ليست أقل نضجاً للتفاوض بشأنها. |
Some are regional conflicts, some are internal ones, but they are no less bloody for that. | UN | وبعض الصراعات إقليمية، والبعض صراعات داخلية، ولكنها ليست أقل دموية. |
In this context, the Secretary-General speaks of a fork in the road and a moment no less decisive than 1945 itself, when the United Nations was founded. | UN | وفي هذا السياق، يتكلم الأمين العام عن مفترق الطرق وعن فترة ليست أقل حسما عن عام 1945 نفسه، عندما أسست الأمم المتحدة. |
Regional crises remain, however, that are no less threatening to peace. | UN | ولكن الأزمات الإقليمية ليست أقل تهديدا للسلام. |
Needless to say, the way in which the Council reports is no less important than its reform and reconstitution. | UN | ومن نافلة القول، إن طريقة تقديم المجلس للتقرير ليست أقل أهمية من إصلاحه وإعادة تشكيله. |
The threats to international peace and security are more diffuse and perhaps less serious than they were, but not less real and not less tragic for those caught up in them. | UN | إن التهديدات الموجهة إلى السلم واﻷمن الدوليين أقل انتشارا وقد تكون أقل خطورة مما كانت عليه ولكنها ليست أقل جدية وليست أقل مأساوية بالنسبة للذين تصيبهم. |
Different, but not less. | Open Subtitles | مختلفة و لكن ليست أقل من الآخرين |
The developed countries need the MTS as much as the developing countries do. | UN | والبلدان المتقدمة ليست أقل حاجة إليه من البلدان النامية. |
So many things wrong with that, not the least of which | Open Subtitles | العديد من الأمور الخاطئة هنا، ليست أقل من حقيقة |
Tonight's festivities are nothing short of spectacular. | Open Subtitles | سيد جريسون احتفالات الليلة ليست أقل من مذهلة |