ويكيبيديا

    "ليست في حد ذاتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is not in itself
        
    • are not in themselves
        
    • is not itself
        
    • are themselves not
        
    • is not per se
        
    • did not in themselves
        
    • not in and of themselves
        
    Take into account that intentional misuse is not in itself an adequate reason to list a chemical in Annex III UN مراعاة أن إساءة الاستخدام المتعمدة ليست في حد ذاتها سبباً كافياً لإدراج أي مادة كيميائية في المرفق الثالث
    Take into account that intentional misuse is not in itself an adequate reason to list a chemical in Annex III UN مراعاة أن إساءة الاستخدام المتعمدة ليست في حد ذاتها سبباً كافياً لإدراج أي مادة كيميائية في المرفق الثالث
    Take into account that intentional misuse is not in itself an adequate reason to list a chemical in Annex III. UN مراعاة أن إساءة الاستخدام بصورة متعمدة ليست في حد ذاتها سبباً كافياً لإدراج أي مادة كيميائية في المرفق الثالث.
    We believe that these differences are not in themselves daunting. UN ونعتقد أن هذه الخلافات ليست في حد ذاتها محبِطة.
    Democracy, human rights, respect for the individual, security and stability and a Europe free from conflict are not in themselves new ideas. UN والديمقراطية وحقوق الإنسان واحترام الفرد واستتباب الأمن والاستقرار وأوروبا الخالية من الصراعات ليست في حد ذاتها أفكارا جديدة.
    That informal body, which consists of the legal advisers of the members of the Council, is not itself a decision-making entity, but conducts substantive consideration of the issues, and will ultimately make recommendations to the Council. UN وهذه الهيئة غير الرسمية، التي تتكون من المستشارين القانونيين لأعضاء المجلس، ليست في حد ذاتها كيانا لاتخاذ القرارات ولكنها تنظر في المسائل من ناحية موضوعية، وتقدم في آخر المطاف توصيات إلى المجلس.
    Alpha- and beta-HCH are themselves not effective insecticides and the widespread use of technical HCH in the past was due to the presence of the active isomer gamma-HCH and its low cost. UN ومادة سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا ليست في حد ذاتها من المبيدات الحشرية الفعالة، وكان الاستخدام الواسع لسداسي كلور حلقي الهكسان التقني في الماضي يرجع إلى وجود أيزومر سداسي كلور حلقي الهكسان جاما الفعال وانخفاض تكلفته.
    He explains that the Labour Union is not per se illegal, but that it must toe the party line or face legal consequences. UN ويوضّح أن النقابة ليست في حد ذاتها نقابة غير شرعية، ولكن يجب عليها أن تلتزم التزاماً شديداً بسياسية الحزب وإلا تعرضت لعواقب قانونية.
    However, while not underestimating the concerns that may legitimately be expressed with respect to the current human rights situation in Burundi, the State party's migration authorities and the courts established that the prevailing circumstances in that country did not in themselves suffice to establish that the complainant's forced return to Burundi would entail a violation of article 3 of the Convention. UN ومع ذلك، فإن سلطات الهجرة في الدولة الطرف والمحاكم لم تقلل من شأن الشواغل التي ربما كان الإعراب عنها مشروعاً فيما يتعلق بالحالة الراهنة لحقوق الإنسان في بوروندي، إلاّ أنها رأت أن الظروف السائدة في هذا البلد ليست في حد ذاتها كافية لإثبات أن العودة القسرية لصاحبة الشكوى إلى بوروندي تشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    That intentional misuse is not in itself an adequate reason to list a formulation in Annex III. UN أن إساءة الاستخدام بصورة متعمدة ليست في حد ذاتها سبباً كافياً لإدراج تركيبة المبيد في المرفق الثالث.
    Take into account that intentional misuse is not in itself an adequate reason to list a chemical in Annex III. UN مراعاة أن إساءة الاستخدام بصورة متعمدة ليست في حد ذاتها سبباً كافياً لإدراج أي مادة كيميائية في المرفق الثالث.
    While noting the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo, the State party contends that this situation is not in itself a sufficient basis for concluding that the complainant would be at risk of torture if returned. UN وإذ تلاحظ الدولة الطرف حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإنها تزعم أن هذه الحالة ليست في حد ذاتها سنداً كافياً لاستنتاج أن صاحب الشكوى سيواجه خطر التعرض للتعذيب إذا أعيد إلى بلده.
    But while the idea of restricting capital flows is not in itself particularly appealing, capital controls or prudential measures may ultimately be necessary as the last resort. UN ولكن في حين أن فكرة تقييد حركة تدفقات رأس المال ليست في حد ذاتها فكرة مغرية جدا، فقد تكون الضوابط على رؤوس الأموال أو التدابير التحوطية ضرورية في نهاية المطاف كملاذ أخير.
    While noting the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo, the State party contends that this situation is not in itself a sufficient basis for concluding that the complainant would be at risk of torture if returned. UN وإذ تلاحظ الدولة الطرف حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإنها تزعم أن هذه الحالة ليست في حد ذاتها سنداً كافياً لاستنتاج أن صاحب الشكوى سيواجه خطر التعرض للتعذيب إن أُعيد إلى بلده.
    25. However, geography is not in itself determinant. UN 25- بيد أن السمات الجغرافية ليست في حد ذاتها عاملاً حاسماً.
    It therefore goes without saying that the structural, administrative and budgetary reforms presented by the Secretary-General are not in themselves a sufficient response to the need to adapt our Organization to the requirements of today's world. UN ولذلك غني عن البيان أن الإصلاحات الهيكلية والإدارية والمتعلقة بالميزانية التي قدمها الأمين العام ليست في حد ذاتها استجابة كافية للحاجة إلى تكييف منظمتنا مع متطلبات العالم المعاصر.
    Despite the instruments developed, continued differences in these systems continue to hamper the desire to use all the fund management options, particularly pooled funding, though they are not in themselves an obstacle to joint programmes that use parallel funding management options. UN وبالرغم من الوسائل المُستحدثة، لا تزال الاختلافات المستمرة في هذه النظم تعيق الرغبة في استخدام جميع خيارات إدارة التمويل، خاصة خيار التمويل التجميعي، مع أنها ليست في حد ذاتها عقبة في وجه البرامج المشتركة التي تستخدم جميع خيارات إدارة التمويل الموازي.
    (a) The persons in question were prosecuted and sentenced under provisions of Tunisian criminal law. The offences of which they are accused, such as membership of an illegal or unauthorized movement, are not in themselves incompatible with the relevant international human rights instruments. UN )أ( إن اﻷشخاص المعنيين قد أقيمت عليهم الدعوى أو أدينوا بموجب أحكام قانون العقوبات التونسي، والمخالفات المنسوبة إليهم، مثل الانتماء إلى حركة غير مشروعة أو غير مأذون بها ليست في حد ذاتها مخالفة للصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق اﻹنسان.
    In that context, the personal information becomes an instrument to commit crime, but its acquisition, possession and transfer to others is not itself a crime. UN وفي هذا السياق، تصبح المعلومات الشخصية أداة لارتكاب الجريمة، بيد أن اقتناء المعلومات الشخصية وحيازتها ونقلها إلى الآخرين ليست في حد ذاتها جريمة.
    Alpha- and beta-HCH are themselves not effective insecticides and the widespread use of technical HCH in the past was due to the presence of the active isomer gamma-HCH and its low cost. UN ومادة سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا ليست في حد ذاتها من المبيدات الحشرية الفعالة، وكان الاستخدام الواسع لسداسي كلور حلقي الهكسان التقني في الماضي يرجع إلى وجود أيزومر سداسي كلور حلقي الهكسان جاما الفعال وانخفاض تكلفته.
    As for the immunity of State officials from other forms of national jurisdiction -- civil and administrative -- although such immunity is not per se a subject for consideration here, examples of their analysis in the practice of States and in doctrine are entirely relevant for the present topic, as the international law rationale for immunities of State officials from the various forms of foreign jurisdiction is one and the same. UN أما حصانة مسؤولي الدول من الأشكال الأخرى للولاية الوطنية - المدنية والإدارية - رغم أن هذه الولاية ليست في حد ذاتها موضوع نظر في هذا المقام، فإن إيراد نماذج من تحليلها كما ترد في ممارسة الدول وفي كتابات الفقهاء أمر في غاية الأهمية لهذا الموضوع، لأن مبرر القانون الدولي لحصانات مسؤولي الدول من مختلف أشكال الولاية الأجنبية كل لا يتجزأ.
    However, while not underestimating the concerns that may legitimately be expressed with respect to the current human rights situation in Burundi, the State party's migration authorities and the courts established that the prevailing circumstances in that country did not in themselves suffice to establish that the complainant's forced return to Burundi would entail a violation of article 3 of the Convention. UN ومع ذلك، فإن سلطات الهجرة في الدولة الطرف والمحاكم لم تقلل من شأن الشواغل التي ربما كان الإعراب عنها مشروعاً فيما يتعلق بالحالة الراهنة لحقوق الإنسان في بوروندي، إلاّ أنها رأت أن الظروف السائدة في هذا البلد ليست في حد ذاتها كافية لإثبات أن العودة القسرية لصاحبة الشكوى إلى بوروندي تشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    It is emphasized in all UNODC material on victim identification that indicators are not in and of themselves proof of trafficking but constitute a signal that trafficking may be occurring or may have occurred. UN وتبرز جميع وثائق المكتب عن تحديد الضحايا أن المؤشرات وحدها ليست في حد ذاتها دليلا على الاتجار، بيد أنها علامة تدل على أن الاتجار قد يحدث أو قد حدث بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد