UNICEF deems this an idea worth further discussion, but Not necessarily at the level of the legislative body. | UN | وتعتبر اليونيسيف أن هذه الفكرة تستحق المزيد من المناقشة لكن ليس بالضرورة على مستوى الهيئة التشريعية. |
The change process is reactive to pressure or growing demands, but Not necessarily from within the organization. | UN | وتكون عملية التغيير تفاعلية مع الضغط أو الطلبات المتزايدة ولكن ليس بالضرورة من داخل المنظمة. |
It was clearly Not necessarily a boon to Conference Services that some bodies completed their work ahead of schedule. | UN | فمن الواضح أن إتمام بعض الهيئات ﻷعمالها قبل الموعد المحدد ليس بالضرورة بمثابة هدية لشعبة خدمات المؤتمرات. |
This is Not necessarily a passive or indirect role. | UN | وهذا ليس بالضرورة دوراً سلبياً أو غير مباشر. |
The accommodation occupied by those remaining on the waiting list is Not necessarily unsuitable for their present requirements. | UN | وأما السكن الذي يقيم فيه المتبقين في قائمة الانتظار فهو ليس بالضرورة غير ملائم لمتطلباتهم الحالية. |
The CD is Not necessarily the only forum for such negotiations. | UN | ومؤتمر نزع السلاح ليس بالضرورة المحفل الوحيد لمثل هذه المفاوضات. |
I know you're worried, but your dad's story is Not necessarily yours. | Open Subtitles | أعلم أنّك قلقة، لكن قصة والدك ليس بالضرورة أن تكون قصتك. |
Not necessarily in that order, but you get the idea? | Open Subtitles | ليس بالضرورة بحسب ذلك الترتيب، لكنكِ تفهمين الفكرة، صحيح؟ |
Well, that just proves that Ben Hatfield and Elliott Stanton got in a fight, Not necessarily with each other. | Open Subtitles | حسنا، هذا يثبت فقط أن بن هاتفيلد وإليوت ستانتون حصل في معركة، ليس بالضرورة مع بعضها البعض. |
Not necessarily. You saw the DNA, it was fluctuating. | Open Subtitles | ليس بالضرورة لقد رأيتي الحمض النووي, كان يتذبذب |
No, Not necessarily. We still might be able to manage this. | Open Subtitles | لا، ليس بالضرورة ربما لا نزال قادرين على التحكم بهذا |
No, Not necessarily. I looked at the crime scene photos. | Open Subtitles | لا , ليس بالضرورة لقد رأيت صور مسرح الجريمة |
Not necessarily. He could be a butcher or a hunter. | Open Subtitles | ليس بالضرورة ، يمكن ان يكون جزارا او صيادا |
In addition, the Section learned that certain indicators of achievement are not easily measured, and that certain indicators are Not necessarily representative of the success of the stated accomplishments. | UN | وقد تعلم القسم كذلك أن مؤشرات الإنجاز لا يمكن قياسها بسهولة، وأن بعضها ليس بالضرورة مثالا على نجاح المنجزات المقررة. |
A single deadline was Not necessarily the best option. | UN | والموعد النهائي الوحيد ليس بالضرورة أفضل خيار. |
The impact of the crisis will be felt by both women and men, but Not necessarily in the same manner. | UN | ولسوف يصبح أثر الأزمة محسوساً على الرجال والنساء ولكن ليس بالضرورة بنفس القدر. |
It also agreed that an increase in the number of members was Not necessarily the best solution to the question of its membership. | UN | ويوافق وفده أيضاً على أن زيادة عدد الأعضاء ليس بالضرورة الحل الأفضل لمسألة عضوية اللجنة. |
Treatment adherence among people who use drugs is Not necessarily lower, and should be assessed on an individual basis. | UN | ويُشار إلى أن الالتزام بالعلاج في صفوف متعاطي المخدرات ليس بالضرورة متدنيا عن غيره وينبغي أن يقيَّم على أساس فردي. |
Some countries have undergone such a process but Not necessarily in the context of the World Programme, rather in the framework of specific national developments. | UN | لقد قامت بعض البلدان بهذه العملية، ولكن ليس بالضرورة في سياق البرنامج العالمي بل في إطار تطورات وطنية محددة. |
Mexico, you don't necessarily go to prison because you did something. | Open Subtitles | في المكسيك، ليس بالضرورة أن تدخل السجن لأنك فعلت شيئاً |
You know, It doesn't have to be right tonight, like now, but, you know, the offer's there, for anytime. | Open Subtitles | تعلمين، ليس بالضرورة أن يكون في هذه الليلة، في هده اللحظة، لكن، تعلمين، العرض جاري، لأي وقت. |
Although so provided by the Code, the creation of the feeling of insecurity among citizens need not be the only consequence of the commission of terrorism. | UN | ومع أن هذا ما ينص عليه القانون فإن خلق الشعور بانعدام اﻷمن لدى المواطنين ليس بالضرورة الناتج الوحيد لارتكاب فعل اﻹرهاب. |
♪ some like it hot, and that ain't bad ♪ Should I try something else? Not necessary. | Open Subtitles | ♪ البعض يحب الاثارة, وهذا ليس سيء ♪ اجرب شيئا مختلف؟ ليس بالضرورة سنمضي قدما |
Funding or provision of extension services does not have to come solely from the public sector. | UN | إن القطاع العام ليس بالضرورة المصدر الوحيد لتمويل خدمات الإرشاد أو توفيرها. |