ويكيبيديا

    "ليس هناك شك في أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • there is no doubt that
        
    • there was no doubt that
        
    • there can be no doubt that
        
    • There is no question that
        
    • no doubt that a
        
    • no doubt that the
        
    there is no doubt that the Commission is part of the disarmament machinery. UN ليس هناك شك في أن الهيئة جزء من آلية نزع السلاح.
    According to the State party, there is no doubt that this post was a component part of the Security Police. UN ووفقا للدولة الطرف، ليس هناك شك في أن هذا المنصب كان جزءا من اﻷجزاء المكونة لشرطة اﻷمن.
    My delegation urges the Council to act urgently and more aggressively to bring the situation under control. For there is no doubt that the Israeli-Palestinian issue is what inspires and drives a number of other conflict situations elsewhere. UN ويحث وفد بلدي المجلس على التصرف بسرعة وبمزيد من القوة للسيطرة على الموقف لأنه ليس هناك شك في أن القضية الإسرائيلية الفلسطينية هي التي تلهم وتقود عددا من حالات الصراع الأخرى في أماكن أخرى.
    19. there was no doubt that the fundamental criterion for the apportionment of the expenses of the Organization should be capacity to pay. UN ١٩ - وأضاف أنه ليس هناك شك في أن المعيار اﻷساسي لقسمة نفقات المنظمة ينبغي أن يكون قدرة الدول على الدفع.
    there can be no doubt that the drought in southern Africa was a particularly daunting challenge not only to the people of the region but also to the international community as a whole. UN ليس هناك شك في أن الجفاف فــي الجنــوب الافريقي لم يكن تحديا هائلا بصفة خاصــة لشعـــوب المنطقة فحسب، ولكن أيضا للمجتمع الدولي بأسره.
    there is no doubt that the Organization is facing a financial crisis that cannot be ignored. UN ليس هناك شك في أن المنظمة تواجه أزمة مالية لا يمكن تجاهلها.
    In that connection, they noted that there is no doubt that the qualitative benefits, which have been articulated at length in the progress reports of the Secretary-General, are fully realizable. UN وفي ذلك الصدد، لاحظ الخبراء أنه ليس هناك شك في أن الفوائد النوعية، التي ورد بيانها بإفاضة في التقارير المرحلية التي قدمها اﻷمين العام، يمكن تحقيقها بالكامل.
    While victims and criminals can be found among all sides to the conflict, there is no doubt that the Bosnian Muslims have been the war's major victims and that the Bosnian Serbs have committed the vast majority of the atrocities that have horrified us all. UN ولئن كان الضحايا والمجرمون موجودين بين جميع أطراف الصراع، ليس هناك شك في أن المسلمين البوسنيين كانوا معظم ضحايا الحرب وأن الصرب البوسنيين ارتكبوا الغالبية العظمى من اﻷعمال الوحشية التي تفزعنا جميعا.
    there is no doubt that such an historic achievement, which greatly contributed to the collapse of the former Soviet empire and became a source of inspiration to many nations for freedom and democracy, would not have been possible without a solid and unified nationwide struggle. UN ليس هناك شك في أن هذا الانجاز التاريخي الذي أسهم اسهاما كبيرا في انهيار الامبراطورية السوفياتية السابقة والذي أصبح مصدر إلهام ﻷمم عديدة من أجل الحرية والديمقراطية، ما كان من الممكن أن يتحقق لولا النضال القوي الموحد على مستوى أمتنا برمتها.
    Moreover, we are deeply convinced that there is no doubt that the Convention has become the cornerstone of regional and subregional cooperation in the South Atlantic. UN وعلاوة على ذلك، نحن على اقتناع عميق بأنه ليس هناك شك في أن الاتفاقية قد أصبحت حجر الزاوية للتعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي في جنوب اﻷطلسي.
    there is no doubt that the specific functioning of the Security Council deserves careful consideration, and that this body must become democratic, with an enlarged membership more representative of the countries of the third world. UN ليس هناك شك في أن اﻷداء المحدد لمجلس اﻷمن يستحق أن يدرس بعناية، هذه الهيئة يجب أن تصبح ديمقراطية، بعضوية موسعة تمثل بلدان العالم الثالث تمثيلا أكبر.
    there is no doubt that the there is a functional need to include the people of Taiwan in the United Nations system and that their inclusion would be in the common interest of the international community. UN ليس هناك شك في أن هناك حاجة وظيفية لدمج شعب تايوان في منظومة الأمم المتحدة، وأن دمجه سيخدم المصلحة المشتركة للمجتمع الدولي.
    From these major indicators, there is no doubt that the Republic of China has been playing a positive role in promoting world trade and in eradicating poverty. UN وانطلاقا من هذه المؤشرات الرئيسية ليس هناك شك في أن جمهورية الصين ما برحت تؤدي دورا إيجابيا في تعزيز التجارة العالمية وفي القضاء على الفقر.
    While many existing activities are recognized as fulfilling essential functions, there is no doubt that forest-related programmes could be further improved. UN وبينما يجري التسليم بأن كثيرا من اﻷنشطة القائمة تفي بالوظائف اﻷساسية، ليس هناك شك في أن البرامج المتعلقة بالغابات يمكن أن تتحسن بشكل متواصل.
    For instance, there is no doubt that every tangible improvement in the daily lives of the Palestinian people would be reflected positively in the security situation on the ground. UN فعلى سبيل المثال، ليس هناك شك في أن كل تحسن ملموس في الحياة اليومية للشعب الفلسطيني سينعكس بشكل إيجابي في الحالة الأمنية على أرض الواقع.
    Secondly, there is no doubt that the challenge posed by terrorism, as a new, real threat on the international scene, introduces a new dimension to disarmament, non-proliferation and arms control. UN ثانياً، ليس هناك شك في أن التحدي الذي يمثله الإرهاب كتهديد جديد وحقيقي على المسرح الدولي، يعطي بعداً جديداً لنزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة.
    The Court pointed out that there was no doubt that Serbia and Montenegro was a State for the purposes of Article 34, paragraph 1, of the Statute. UN وأشارت المحكمة إلى أنه ليس هناك شك في أن صربيا والجبل الأسود تعتبر فعلا دولة في مفهوم المادة 34، الفقرة 1، من النظام الأساسي.
    4. there was no doubt that the rules on State responsibility adopted by the International Law Commission should evolve into an international convention, which would make the customary rules clearer and ensure the progressive development of international law. UN 4 - وأضافت أنه ليس هناك شك في أن القواعد عن مسؤولية الدول التي اعتمدها لجنة القانون الدولي ينبغي أن تتطور إلى اتفاقية دولية، تجعل القواعد العرفية أكثر وضوحاً وتضمن التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    (4) In the first case, there can be no doubt that the statements in question are not reservations. UN 4) في الحالة الأولى، ليس هناك شك في أن الإعلانات المعنية لا تشكل تحفظات.
    4.6 The State party states that while it does not wish to underestimate the concerns that may legitimately be expressed with respect to the current human rights situation in Burundi, there can be no doubt that the circumstances referred to in the above-mentioned reports do not in themselves suffice to establish that the complainant's forced return to Burundi would entail a violation of article 3 of the Convention. UN 4-6 وتؤكد الدولة الطرف أنها لا ترغب في التقليل من شأن الشواغل التي قد يجوز الإعراب عنها فيما يتعلق بالحالة الراهنة لحقوق الإنسان في بوروندي، إلاّ أنها ترى أنه ليس هناك شك في أن الظروف المشار إليها في التقارير المذكورة أعلاه لا تكفي في حد ذاتها لتأكيد أن الإعادة القسرية لصاحبة الشكوى إلى بوروندي سيترتب عليها انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    There is no question that Cruz saw Walker flee the scene. Open Subtitles ليس هناك شك في أن كروز شهدت وكر يفر من مكان الحادث.
    There was therefore no doubt that a decision of the Court was as binding as a decision of a domestic court. UN وعليه، ليس هناك شك في أن قرارها ملزم مثل قرارات المحاكم المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد