Furthermore, there is no evidence that the illnesses of the types listed in Mr. Al-Sahaf's letter are uniquely associated with exposure to DU. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس هناك ما يدل على أن اﻷمراض المذكورة في رسالة السيد الصحاف مرتبطة حصرا بالتعرض لليورانيوم المنضب. |
Yet there is no evidence of action from within the Council itself, or, indeed, from the United Nations membership, to address this problem. | UN | ولكن ليس هناك ما يدل على القيام بعمل من داخل المجلس نفسه، أو، في الواقع، من عضوية اﻷمم المتحدة، لمواجهة هذه المشكلة. |
109. there is no evidence that the Optional Protocol to CEDAW has been ratified. | UN | 109 - ليس هناك ما يدل على أنه تم التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
However, there was no evidence to show whether this remained the case under the extraordinary conditions of high intensity combat. | UN | غير أنه ليس هناك ما يدل عما إذا كان الحال يظل كذلك في الظروف غير العادية للقتال المكثف. |
However, there was no evidence that it was widespread. | UN | لكن ليس هناك ما يدل على انتشارها على نطاق واسع. |
42. there is no evidence of Barbados being used for the recruitment of terrorists. | UN | 42 - ليس هناك ما يدل على أن بربادوس تستخدم لتجنيد الإرهابيين. |
Regrettably, while the Agency ignores the known danger of the Israeli nuclear threat, it deploys greater efforts to pursue the peaceful nuclear activities of other States where, thus far, there is no evidence at all that those States seek to acquire nuclear weapons. | UN | وللأسف، فإنه في الوقت الذي تهمل فيه الوكالة الخطر النووي الإسرائيلي المعروف جيدا للجميع، تقوم بتكريس جهد كبير في تتبع نشاطات سلمية في دول أخرى ليس هناك ما يدل حتى الآن على أنها تهدف إلى الحصول على أسلحة نووية. |
So far, there is no evidence that many existing PPP projects would collapse because of the crisis. | UN | وحتى الآن، ليس هناك ما يدل على أن كثيراً من المشاريع القائمة في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص ستنهار بسبب الأزمة. |
While some municipal leaders have publicly condemned illegal occupation, there is no evidence of a coordinated awareness campaign. | UN | وفي الوقت الذي استنكر بعض قادة البلديات علنا الاستيلاء غير القانوني على الممتلكات، ليس هناك ما يدل على وجود حملة توعية منسقة. |
While there is no evidence of a humanitarian emergency at present, isolation, economic marginalization and recent insecurity have created serious relief and recovery needs that, for the time being, the central Government seems unable to address. | UN | ومع أنه ليس هناك ما يدل على وجود حالة طوارئ إنسانية في الظرف الراهن فإن العزلة والتهميش الاقتصادي ثم انعدام الأمن في الآونة الأخيرة كلها أمور تولدت عنها احتياجات ملحّة للإغاثة والإنعاش يبدو أن الحكومة المركزية عاجزة الآن عن تلبيتها. |
Although there is no evidence of systematic attempts to recruit children for training or operations, militiamen from at least one Palestinian armed group have approached boys outside their school in Gaza requesting them to join paramilitary training. | UN | ورغم أنه ليس هناك ما يدل على وجود محاولات منتظمة لتجنيد الأطفال بغرض التدريب أو تنفيذ العمليات، فقد اتصل أفراد ميليشيا من جماعة مسلحة فلسطينية على الأقل بصِبيَة خارج مدارسهم في غزة لتطلب منهم الانضمام إلى التدريب شبه العسكري. |
In fact there is no evidence that his father was unable, as from 24 April 2007, to submit the communication himself or to give his son power of attorney for this purpose. | UN | والواقع أنه ليس هناك ما يدل على أنه لم يكن باستطاعة الوالد، ابتداءً من 24 نيسان/أبريل 2007، تقديم البلاغ بنفسه أو منح ابنه توكيلاً لتمثيله في هذا الشأن. |
In fact there is no evidence that his father was unable, as from 24 April 2007, to submit the communication himself or to give his son power of attorney for this purpose. | UN | والواقع أنه ليس هناك ما يدل على أنه لم يكن باستطاعة الوالد، ابتداءً من 24 نيسان/أبريل 2007، تقديم البلاغ بنفسه أو منح ابنه توكيلاً لتمثيله في هذا الشأن. |
18. The General Assembly, by paragraph (f) of its decision 51/408, inter alia, requested the Secretary-General to report on the possible revision of the ceiling on annual earnings for retirees. Overall, there is no evidence that the ceilings established in 1996 have posed operational difficulties for the Secretariat. | UN | ١٨ - كان مما طلبته الجمعية العامة من اﻷمين العام، بالفقرة )و( من مقررها ٥١/٤٠٨، أن يقدم تقريرا عن إمكانية تنقيح الحد اﻷقصى لﻹيرادات السنوية للمتقاعدين، وعموما، ليس هناك ما يدل على أن الحدين اللذين وضعا في عام ١٩٩٦ يشكلان صعوبات تشغيلية لﻷمانة العامة. |
Finally, the Federal Office concluded that there was no evidence that upon her return to Turkey the complainant would, with significant probability, face treatment contrary to article 3 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. | UN | وخلص المكتب الاتحادي إلى أنه ليس هناك ما يدل على وجود احتمال كبير لأن تتعرض صاحبة الشكوى عند عودتها إلى تركيا لمعاملة تتنافى مع ما نصت عليه المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Finally, the Federal Office concluded that there was no evidence that upon her return to Turkey the complainant would, with significant probability, face treatment contrary to article 3 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. | UN | وخلص المكتب الاتحادي إلى أنه ليس هناك ما يدل على وجود احتمال كبير لأن تتعرض صاحبة الشكوى عند عودتها إلى تركيا لمعاملة تتنافى مع ما نصت عليه المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
The Lebanese Armed Forces investigation report, which was shared with UNIFIL, concluded that there was no evidence of bomb fragmentation or explosives material residues at the site. | UN | وخلص التحقيق الذي أجراه الجيش اللبناني، والذي أُطلعت اليونيفيل على نتائجه، إلى أنه ليس هناك ما يدل على وجود شظايا قنابل أو بقايا متفجرات في الموقع. |
Although the software supplier offered to develop the missing functionality and share the costs with other organizations that would be interested in the component, there was no evidence that subsequent costs were reduced. | UN | ورغم أن مورّد البرمجيات عرض أن يطور المهام الناقصة وأن يتشاطر التكاليف مع منظمات أخرى تهتم بهذا المكون، ليس هناك ما يدل على أنه تم تخفيض التكاليف بعد ذلك. |
Although the software supplier offered to develop the missing functionality and share the costs with other organisations that would be interested in the component, there was no evidence that subsequent costs were reduced. | UN | ورغم أن مورّد البرمجيات عرض أن يطور المهام الناقصة وأن يتقاسم التكاليف مع منظمات أخرى تهتم بهذا المكون، ليس هناك ما يدل على أنه تم تخفيض التكاليف بعد ذلك. |
He affirms that there is nothing to suggest that he appointed Ms. Zabala to defend him. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أنه ليس هناك ما يدل على أنه وكلَّ السيدة ثبالا للدفاع عنه. |
At the same time, there is no indication that such testimonies lacked authenticity. | UN | وفي الوقت نفسه، ليس هناك ما يدل على أن هذه الشهادات لم تكن صحيحة. |
Thus, nothing shows that in the present case, the Ministry of Justice had acted on a biased manner. | UN | وعليه، فإنه ليس هناك ما يدل على أن وزير العدل قد تصرف في هذه الحالة، بطريقة متحيزة. |