Count 1 is amended to read as follows: | UN | تعدل الفقرة ١ ليصبح نصها كالتالي: |
Count 5 is amended to read: The warring parties shall undertake to disengage and move to designated assembly points within the time-frame in the schedule to be attached to this document. | UN | تعدل الفقرة ٥ ليصبح نصها كالتالي: تتعهد اﻷطراف المتحاربة بفصل القوات والانتقال إلى نقاط التجميع المحددة، وذلك في حدود الوقت المقرر في الجدول الزمني الملحق بهذه الوثيقة. |
Count (9) is amended to read: | UN | تعدل الفقرة ٩ ليصبح نصها كالتالي: |
The second sentence in paragraph 2 is amended as follows: | UN | تعدل الجملة الثانية من الفقرة ٢ ليصبح نصها كالتالي: |
84. As to paragraph 84, the suggestion was made that it should be amended to read as follows: " In practice, storage of information, and especially storage of transmittal information, may often be carried out by someone other than the originator or the addressee, such as an intermediary. | UN | ٤٨ - وفيما يتعلق بالفقرة ٨٤، اقترح تعديلها ليصبح نصها كالتالي " وتخزين المعلومات، لا سيما تخزين معلومات اﻹرسال قد يتم في الممارسة وفي معظم اﻷحيان على يد شخص غير المُصدر أو المرسل إليه، مثل الوسيط. |
68. It is proposed that article 11 be revised to read: | UN | 68 - ومن المقترح تنقيح المادة 11 ليصبح نصها كالتالي: |
View: Add the phrase " or has been previously employed by both " so that it reads: | UN | 48- الرأي بشأن المادة 3: إضافة عبارة " أو كان هنالك استخدام سابق بينهما " في نهاية هذه المادة، ليصبح نصها كالتالي: |
One State suggested adding a few words to subparagraph (a) in article 27 so that it would read: " The act would, but for the coercion, be an internationally wrongful act of the international organization or of the coercing States " . | UN | واقترحت دولة إضافة بضع كلمات إلى الفقرة الفرعية (أ) من المادة 27 ليصبح نصها كالتالي: " كان من شأن الفعل، لولا الإكراه، أن يكون فعلاً غير مشروع دولياً صادراً عن المنظمة الدولية أو الدول المكرهة " (). |
Count 1 is amended to read: That the Liberia National Transitional Government, the Economic Community of West African States Military Observer Group (ECOMOG) and the United Nations Observer Mission in Liberia (UNOMIL) in collaboration shall supervise and monitor the implementation of this Agreement. | UN | تعدل الفقرة ١ ليصبح نصها كالتالي: تتعاون الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا في الاشراف على تنفيذ هذا الاتفاق ورصده. |
Count 4 is amended to read: The Liberia National Transitional Government, in collaboration with ECOMOG and UNOMIL, shall ensure that all points of entry, including sea ports, airfields and roads, shall be monitored and supervised. | UN | تعدل الفقرة ٤ ليصبح نصها كالتالي: تكفل الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية، بالتعاون مع فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا رصد جميع نقط الدخول، بما في ذلك الموانئ البحرية والجوية والطرق، والاشراف عليها. |
ENCAMPMENT Count 1 is amended to read: The parties agree and fully commit themselves to the encampment of their combatants, and maintenance of command and control in encampment centres, established by ECOMOG, UNOMIL and the Liberia National Transitional Government in collaboration with the parties. | UN | تعدل الفقرة ١ ليصبح نصها كالتالي : تتفق اﻷطراف وتلتزم تماما بجمع محاربيها وإبقائهم تحت القيادة والمراقبة في مراكز للتجميع ينشئها فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، والحكومة الوطنية الانتقالية اليبرية، بالتعاون مع اﻷطراف. |
Count 4 is amended to read: Each of the warring parties shall ensure that its combatants report all weapons and warlike materials to ECOMOG, which would be inventoried by ECOMOG, monitored and verified by the Liberia National Transitional Government and UNOMIL. | UN | تعدل الفقرة ٤ ليصبح نصها كالتالي: يؤمن كل طرف من اﻷطراف المتحاربة قيام محاربيه بإبلاغ فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا عن جميع ما لديه من أسلحة ومواد حربية، والتي سيقوم الفريق بجردها، وتتولى الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا برصدها والتحقق منها. |
Count 5 is amended to read: All non-combatants who are in possession of weapons and warlike materials shall also report and surrender same to ECOMOG, monitored and verified by the Liberia National Transitional Government and UNOMIL. | UN | تعدل الفقرة ٥ ليصبح نصها كالتالي: يقوم أيضا جميع اﻷشخاص غير المحاربين الحائزين لﻷسلحة والمواد الحربية باﻹبلاغ عنها وتسليمها إلى فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، وتتولى الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا برصد هذه العملية والتحقق منها. |
Count 7 is amended to read: For the sole purpose of maintaining the cease-fire, ECOMOG shall conduct any search to recover lost or hidden weapons, observed and monitored by UNOMIL and the Liberia National Transitional Government. | UN | تعدل الفقرة ٧ ليصبح نصها كالتالي: لغرض المحافظة على وقف إطلاق النار لاغير، يقوم فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا بأي عمليات تفتيش لاستعادة اﻷسلحة المفقودة أو المخبأة، وتتولى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا والحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية مراقبة هذه العملية ورصدها. |
Count 2 is amended to read: Further, the parties hereby call upon the Liberia National Transitional Government, the United Nations, the Organization of African Unity, ECOWAS and other international organizations and countries, to design a programme which recognizes the peculiarities of the parties and finance the process of demobilization, retraining, rehabilitation and reintegration of all former combatants to normal social and community life. | UN | تعدل الفقرة ٢ ليصبح نصها كالتالي: باﻹضافة الى ذلك، تدعو اﻷطراف بموجبه، الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية، واﻷمم المتحدة، ومنظمة الوحدة الافريقية، والجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وغيرها من المنظمات الدولية والبلدان الى وضع برنامج تعترف فيه بالخصائص المميزة لﻷطراف، وتمويل عملية تسريح جميع المحاربين السابقين وإعادة تدريبهم وتأهيلهم وإعادة ادماجهم في الحياة الاجتماعية والمجتمعية العادية. |
Count 3 is amended to read: It is agreed that the Liberia National Transitional Government, in collaboration with the parties, shall immediately commence a community information or educational programme, explaining to the public by means of communication devices or any form of media, the essence and purpose of cease-fire, encampment, disarmament and demobilization. | UN | تعدل الفقرة ٣ ليصبح نصها كالتالي: من المتفق عليه أن تبدأ الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية على الفور، بالتعاون مع اﻷطراف، بتنفيذ برنامج إعلامي أو تثقيفي للمجتمع المحلي يشرح للجمهور جوهر وغاية وقف إطلاق النار والجمع في المعسكرات ونزع السلاح والتسريح وذلك بواسطة أجهزة الاتصال أو وسائط اﻹعلام أيا كان شكلها. |
This article is amended to read: The attached schedule of implementation to be attached to this Agreement, including disarmament, encampment and demobilization of combatants, preparation of a status-of-forces agreement, restructuring of AFL and dissolution of the parties drawn up by ECOMOG and UNOMIL in collaboration with the Parties, shall be given to each of the Parties prior to implementation. | UN | تعدل هذه المادة ليصبح نصها كالتالي: يسلم الجدول الزمني المرفق للتنفيذ الذي وضعته الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، بالتعاون مع اﻷطراف، والذي يتعين ارفاقه بهذا الاتفاق والذي يشمل نزع سلاح المقاتلين وتجميعهم في المعسكرات وتسريحهم، وإعداد اتفاق مركز القوات، وإعادة تشكيل القوات المسلحة لليبريا وحل اﻷحزاب، يسلم لكل طرف من اﻷطراف قبل التنفيذ. |
Paragraph 3 is amended as follows: | UN | تعدل الفقرة ١٠ ليصبح نصها كالتالي: |
44. In accordance with the results of the discussions as noted, it was agreed that the wording of paragraph 3 should be amended to read as follows (the new wording is in boldface type): | UN | 44 - ووفقاً لنتائج المناقشات كما لوحظ، تم الاتفاق على تعديل صياغة الفقرة 3 ليصبح نصها كالتالي (الصياغة الجديدة مطبوعة بالبنط الثقيل): |
44. In accordance with the results of the discussions as noted, it was agreed that the wording of paragraph 3 should be amended to read as follows (the new wording is in boldface type): | UN | 44 - ووفقاً لنتائج المناقشات كما لوحظ، تم الاتفاق على تعديل صياغة الفقرة 3 ليصبح نصها كالتالي (الصياغة الجديدة مطبوعة بالبنط الثقيل): |
69. The Committee recommended that the first sentence of paragraph 3A.16 should be revised to read: | UN | ٦٩ - وأوصت اللجنة بأن تنقح الجملة اﻷولى من الفقرة ٣ الف - ١٦ ليصبح نصها كالتالي: |
Add the phrase " or it has been used by them previously " at the end of article 3 so that it reads as follows: | UN | 16- يقترح إضافة عبارة " أو كان هناك استخدام سابق بينهما " في نهاية هذه المادة، ليصبح نصها كالتالي: |
The second paragraph could be deleted entirely or merged with the first paragraph, so that it would read as follows: " The arbitral tribunal may require the party requesting an interim measure to provide appropriate security in connection with the measure unless the arbitral tribunal considers it inappropriate or unnecessary to do so. " | UN | ويمكن حذف الفقرة الثانية تماماً أو دمجها مع الفقرة الأولى ليصبح نصها كالتالي: " يجوز لهيئة التحكيم أن تُلزم الطرف الذي يطلب تدبيراً مؤقتاً أن يقدم ضماناً مناسباً فيما يتصل بهذا التدبير ما لم تر هيئة التحكيم أنه ليس من المناسب أو الضروري القيام بذلك " . |