ويكيبيديا

    "ليكون نصها كما يلي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to read as follows
        
    Consequently, paragraph 1 of article 8 was modified to read as follows: UN وبناء على ذلك، عُدلت الفقرة ١ من المادة ٨ ليكون نصها كما يلي:
    The previous twenty-second preambular paragraph, now the twenty-third, has been revised to read as follows: UN والفقرة الثانية والعشرون السابقة من الديباجة والتي أصبحت الآن الفقرة الثالثة والعشرين، قد نقحت ليكون نصها كما يلي:
    Next, I should like to modify paragraph 19 -- as newly numbered -- to read as follows: UN وبعد ذلك، أود أن أعدل الفقرة 19 بترقيمها الجديد ليكون نصها كما يلي:
    In our final proposed amendment, contained in document A/66/L.14, we propose to amend paragraph 5 to read as follows: UN في تعديلنا النهائي المقترح، الوارد في الوثيقة A/66/L.14، فإننا نقترح تعديل الفقرة 5 ليكون نصها كما يلي:
    should be revised to read as follows: UN ينبغي تنقيحها ليكون نصها كما يلي:
    56. At the 5th plenary meeting, on 5 October 1998, the observer for Ethiopia proposed to modify the text of this article to read as follows: UN 56- وفي الجلسة العامة الخامسة المعقودة في 5 تشرين الأول/أكتوبر 1998 اقترح المراقب عن إثيوبيا تعديل المادة ليكون نصها كما يلي:
    126. The observer for the Islamic Republic of Iran proposed to amend the new article proposed by Nigeria (see above) by modifying the beginning of the article to read as follows: UN ٦٢١- واقترح المراقب عن جمهورية ايران الاسلامية تعديل المادة الجديدة المقترحة من نيجيريا )انظر أعلاه( عن طريق تعديل بداية هذه المادة ليكون نصها كما يلي:
    The Economic and Social Council decides to recommend to the General Assembly that, consistent with article XV of the General Regulations of the World Food Programme, article XIV.6 of the General Regulations be amended by replacing the word " biennial " in article XIV.6 (a) with the word " annual " in order for article XIV.6 to read as follows: UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي يقرر تماشيا مع المادة الخامسة عشرة من النظام العام لبرنامج الأغذية العالمي، أن يوصي الجمعية العامة بأن تعدل المادة الرابعة عشرة - 6 من النظام العام بالاستعاضة عن عبارة " لفترة السنتين " الواردة في المادة الرابعة عشرة - 6 (أ) بكلمة " السنوية " ليكون نصها كما يلي:
    (b) If the part of the costs currently paid by UNITAR in connection with rent and maintenance were to be taken over by the United Nations, the Assembly should also request the Secretary-General to amend, after consultations with the Board of Trustees of UNITAR, article VIII, paragraph 13, of the statute of UNITAR, to read as follows: UN (ب) وإذا تقرر أن تتحمل الأمم المتحدة قسط التكاليف الذي يدفعه المعهد حاليا فيما يتصل بالإيجار والصيانة، فإنه سيتعين أن تطلب الجمعية إلى الأمين العام أيضا أن يعدّل، بعد التشاور مع مجلس أمناء المعهد، الفقرة 13 من المادة الثامنة من النظام الأساسي للمعهد، ليكون نصها كما يلي:
    In view of the explanation in the final sentence of the latter, article 2 (a) could be improved if it was amended to read as follows: "'risk of causing significant transboundary harm'means any risk on a spectrum ranging from that which involves a high probability of causing significant harm to that which involves a low probability of causing disastrous harm " . UN وبالنظر إلى الايضاح الوارد في الجملة اﻷخيرة من هذه الفقرة اﻷخيرة، فإنه يمكن تحسين المادة ٢ )أ( إذا عدلت ليكون نصها كما يلي: " مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود، تعني أية أخطار على نطاق يمتد من الخطر الذي ينطوي على احتمال كبير بإيقاع ضرر جسيم إلى الخطر الذي ينطوي على احتمال ضئيل بإيقاع ضرر جسيم " .
    (f) To merge subparagraphs (j), (k) and (l) of paragraph (2) to read as follows: " The rules for the conduct of the electronic reverse auction, including the information that will be made available to the bidders in the course of the auction and the conditions under which the bidders will be able to bid. " UN (و) أن تُدمج الفقرات الفرعية (ي) و(ك) و(ل) من الفقرة (2) ليكون نصها كما يلي: " قواعد تسيير المناقصة الإلكترونية، بما في ذلك المعلومات التي ستكون متاحة لمقدّمي العطاءات أثناء سير المناقصة والشروط التي سيتاح لمقدّمي العطاءات تقديم عطاءاتهم وفقا لها " .
    (iii) Causing such a document to be used, possessed, dealt with or acted on, for the purpose of smuggling migrants. At the informal consultations held during the fifth session of the Ad Hoc Committee, one delegation suggested rephrasing this subparagraph to read as follows: “Causing a third party to use, possess, deal with or act on such a document for the purpose of smuggling migrants”. UN `٣` التسبب في استعمال تلك الوثيقة أو حيازتها أو التعامل بها أو التصرف على أساسها لغرض تهريب المهاجرين ؛في المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، اقترح أحد الوفود إعادة صياغة هذه الفقرة الفرعية ليكون نصها كما يلي: " التسبب في استعمال طرف ثالث تلك الوثيقة أو حيازتها أو التعامل بها أو التصرف على أساسها لغرض تهريب المهاجرين " .
    (iii) Causing such a document to be used, possessed, dealt with or acted on, for the purpose of smuggling migrants. At the informal consultations held during the fifth session of the Ad Hoc Committee, one delegation suggested rephrasing this subparagraph to read as follows: “Causing a third party to use, possess, deal with or act on such a document for the purpose of smuggling migrants”. UN `٣` التسبب في استعمال تلك الوثيقة أو حيازتها أو التعامل بها أو التصرف على أساسها لغرض تهريب المهاجرين؛في المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، اقترح أحد الوفود إعادة صياغة هذه الفقرة الفرعية ليكون نصها كما يلي: " التسبب في استعمال طرف ثالث تلك الوثيقة أو حيازتها أو التعامل بها أو التصرف على أساسها لغرض تهريب المهاجرين " .
    Acting pursuant to article XV of the WFP General Regulations, the WFP Executive Board accordingly recommended to the General Assembly and the FAO Conference, through the Economic and Social Council and the FAO Council, that article XIV.6 of the WFP General Regulations be amended by replacing the word " biennial " in article XIV.6 (a) with the word " annual " in order for article XIV.6 to read as follows: UN وتصرف المجلس التنفيذي عملا بالمادة الخامسة عشرة من النظام العام لبرنامج الأغذية العالمي، فأوصى بناء عليه الجمعية العامة ومؤتمر منظمة الأغذية والزراعة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس منظمة الأغذية والزراعة، بأن تعدل المادة الرابعة عشرة - 6 من النظام العام للبرنامج بالاستعاضة عن عبارة " لفترة السنتين " الواردة في المادة الرابعة عشرة - 6 (أ) بكلمة " السنوية " ليكون نصها كما يلي:
    Mr. REZVANIAN RAHAGHI (Islamic Republic of Iran) expressed support for the draft resolution but proposed that operative paragraph 6 be amended to read as follows: " Welcomes the efforts by the European Union and Asian countries in their preparatory meetings to establish the necessary bases and conditions to ensure concrete and agreed follow-up to the recommendations of the Global Forum " . UN 17- السيد ريزفانيان راهاغي (جمهورية ايران الاسلامية): أعرب عن تأييده لمشروع القرار، واستدرك قائلا انه يقترح تعديل الفقرة 6 من المنطوق ليكون نصها كما يلي: " يرحب بالجهود التي بذلها الاتحاد الأوروبي والبلدان الآسيوية في اجتماعيهما التحضيريين لوضع الأسس والشروط اللازمة لضمان متابعة ملموسة ومتفق عليها لتوصيات الملتقى العالمي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد