ويكيبيديا

    "لﻷراضي المحتلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the occupied territories
        
    • of the occupied territory
        
    • of occupied territories
        
    • occupied territories and
        
    • the territories
        
    • occupied territories by the
        
    • captured territories
        
    Clearly, there could not be a peace process as long as Israel continued to colonize the occupied territories. UN ومن الواضح أنه لا يمكن لعملية سلام أن توجد ما دامت إسرائيل تواصل استعمارها لﻷراضي المحتلة.
    It is estimated that Israel accounts for more than 80 per cent of the direct foreign trade of the occupied territories. UN ومن المقدر أن اسرائيل تستأثر بما يزيد عن ٨٠ في المائة من التجارة اﻷجنبية المباشرة لﻷراضي المحتلة.
    The Israeli authorities continue to pursue the policy of changing the demographic and geographical status of the occupied territories. UN ولا تـــزال السلطــــات اﻹسرائيليــة تنتهك سياســـة تغيـــير المركــــز الديموغرافـــــي والجغرافي لﻷراضي المحتلة.
    Pakistan commends the Secretary-General's appointment of a Special Coordinator in the occupied territories to facilitate the efforts of the United Nations in the West Bank and the Gaza Strip. UN وتشيد باكستان بتعيين اﻷمين العام لمنسق خاص لﻷراضي المحتلة لتيسير جهود اﻷمم المتحدة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    The permanent status of the occupied territories must be determined by the parties themselves through negotiations. UN فالوضع الدائم لﻷراضي المحتلة يجب أن يقرره الطرفان ذاتهما من خلال المفاوضات.
    The construction of settlements also pre-empts the outcome of the negotiations that are yet to begin on the final status of the occupied territories. UN كمـــا أن بنــاء المستوطنات يستبق نتيجة المفاوضات التي لم تبدأ بعد بشأن الوضع النهائي لﻷراضي المحتلة.
    Together with the international donor community, we have made major financial undertakings with a view to providing immediate assistance exactly where the needs are greatest, and we are seriously considering making a substantial effort in terms of grants and medium-term loans for the occupied territories. UN إننا ومجتمع المانحين الدوليين، التزمنا بتعهدات مالية كبيرة بهدف توفير مساعدة فورية حيثمــا تكون الاحتياجات على أمسها، ونحن ندرس جديا بذل جهـــد كبير يتمثل بتقديم منح وقروض متوسطة اﻷجل لﻷراضي المحتلة.
    They were prepared to participate in international arrangements arising out of the implementation of the agreement, to expand their already substantial assistance to the occupied territories and to contribute to all forms of regional economic cooperation. UN وهي على استعداد للاشتراك في الترتيبات الدولية التي تنبثق عن تنفيذ الاتفاق، ولتوسيع نطاق مساعدتها، وهي كبيرة بدون ذلك، لﻷراضي المحتلة والمساهمة في جميع أشكال التعاون الاقتصادي الاقليمي.
    In this regard my delegation notes from the Secretary-General's report that the United Nations has significantly enlarged its programmes of economic, social and other assistance to the occupied territories. UN وفي هذا الصدد، يحيط وفد بلادي علمـا من تقرير اﻷمين العام بأن اﻷمم المتحدة وسعت بدرجة كبيرة برامجهـا للمساعـــدة الاقتصاديـــة والاجتماعيــة والمساعـــدة اﻷخرى المقدمة لﻷراضي المحتلة.
    We note the significant enlargement of the United Nations programmes of economic, social and other assistance to the occupied territories in support of the implementation of the Declaration of Principles and the promotion of peace in the region as a whole. UN ونلحظ التوسيع الكبير في برامـــج اﻷمــم المتحــــدة للمساعدة الاقتصاديــة والاجتماعيــة وغير ذلك من المساعـــدة لﻷراضي المحتلة دعما لتنفيــــذ إعلان المبادئ والنهـــوض بالسلم في المنطقة بأسرها.
    In that connection, the appointment by the Secretary-General of a Special Coordinator in the occupied territories to coordinate the programmes of the various United Nations agencies operating there was a significant and welcome development. UN وفي هذا الصدد، يشكل قيام اﻷمين العام بتعيين منسق خاص لﻷراضي المحتلة لتنسيق برامج مختلف وكالات اﻷمم المتحدة العاملة هناك تطورا هاما ويحظى بالترحيب.
    In welcoming such achievements, however, it should be borne in mind that they were only stages towards the total liberation of the occupied territories and the restoration of political stability in the region. UN بيد أنها وهي ترحب بهذه اﻹنجازات، لا ينبغي أن يغيب عن اﻷذهان أنها ليست إلا مراحل على طريق التحرير التام لﻷراضي المحتلة وعودة الاستقرار السياسي الى المنطقة.
    Meeting with General A. Overkill and staff members of the office of the United Nations Special Coordinator for the occupied territories, concerning the training of units of the Palestinian police; UN مقابلة مع الجنرال أ. أوفركيل ومع بعض موظفي مكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص لﻷراضي المحتلة بشأن تشكيل وحدات الشرطة الفلسطينية؛
    The United States Government had played its part in promoting the Middle East peace process, and it looked forward to hearing from the UNCTAD secretariat about its plans for the longer-term development of the occupied territories. UN وأوضح أن حكومة الولايات المتحدة قد أدت دورها في تعزيز عملية السلام في الشرق اﻷوسط وأنها تتطلع الى تلقي معلومات من أمانة اﻷونكتاد حول خططها بالنسبة للتنمية اﻷطول أجلا لﻷراضي المحتلة.
    The Conference pledged some $2.4 billion in economic assistance to the occupied territories for the five-year transition period. UN وتعهد المؤتمر بتقديم نحو ٢,٤ من بلايين الدولارات على شكل مساعدة اقتصادية لﻷراضي المحتلة خــلال فتــرة الخمــس سنـوات الانتقالية.
    Such illegal Israeli practices had, over the long years of occupation, crippled the economic, social and ecological environment of the occupied territories. UN وقد أدت تلك الممارسات اﻹسرائيلية غير القانونية على مدى سنوات الاحتلال الطويلة إلى إصابة البيئة الاقتصادية والاجتماعية واﻹيكولوجية لﻷراضي المحتلة بالشلل.
    613. A number of restrictions concerning freedom of movement have been imposed by the Israeli authorities for the first time during the present closure of the occupied territories. UN ٦١٣ - وفرضت السلطات اﻹسرائيلية عددا من القيود على حرية التنقل للمرة اﻷولى خلال اﻹغلاق الحالي لﻷراضي المحتلة.
    Our interest in the subject emanates from our desire to communicate again with the international community and to seek its solidarity and assistance for the preservation of the cultural identity of the occupied territories of Cyprus. UN إن اهتمامنا بهذا الموضوع ينبع من رغبتنا في التواصل مرة أخرى مع المجتمع الدولي، والتماس تضامنه ومساعدته من أجل الحفاظ على الهوية الثقافية لﻷراضي المحتلة في قبرص.
    It calls for an end to the prolonged closure of the occupied territory and other forms of collective punishment, in the interest of restoring mutual confidence and promoting peace. UN وتطالب بوضع نهاية لﻹغلاق المطول لﻷراضي المحتلة وغير ذلك من أشكال العقاب الجماعي من أجل إعادة الثقة المتبادلة وتعزيز السلام.
    In negotiations on the laws applying to armed conflicts and the definition of serious violations, it was in favour of recognizing a deliberate change in the demographic situation of occupied territories as a crime. UN وفي المفاوضات بشأن القوانين التي تطبق على النزاعات المسلحة وتعريف الانتهاكات الخطيرة ، فإن ليتوانيا تحبذ الاعتراف بأي تغيير متعمد في الوضع الديموغرافي لﻷراضي المحتلة باعتباره جريمة من الجرائم .
    She commended the cooperation shown by all the parties during her visit to the occupied territories and hoped that further progress could be made. UN وأثنت على التعاون الذي أبداه كل الأطراف خلال زيارتها للأراضي المحتلة وأعربت عن الأمل بتحقيق المزيد من التقدم.
    364. On 24 July, a closure was imposed on the territories immediately after a suicide bus bombing attack in Ramat Gan, near Tel Aviv, in which six Israelis were killed and 32 others wounded. (Jerusalem Post, 25 July) UN ٣٦٤ - في ٢٤ تموز/يوليه، فرض إغلاق لﻷراضي المحتلة مباشرة بعد الهجوم الانتحاري الذي فجر الحافلة في رامات غان، قرب تل أبيب، والذي قتل فيه ستة من الاسرائيليين وجُرح ٣٢ آخرون. )جروسالم بوست ٢٥ تموز/يوليه(
    An estimated 70,000 Palestinians who were working in Israel at that time were unable to enter the State owing to the closure of the occupied territories by the Israeli regime. UN وهناك ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٠٧ فلسطيني كانوا يعملون في إسرائيل في ذلك الوقت، لم يستطيعوا دخول تلك الدولة بسبب إغلاق النظام اﻹسرائيلي لﻷراضي المحتلة.
    Accordingly, it has been made clear that, against the background of continuing aggression, occupation and ethnic cleansing of the captured territories of Azerbaijan, the arranging of any kind of voting process in these territories cannot be recognized as legally valid and in no way can impose a unilateral solution. UN وبناء عليه، فقد أُعلن بوضوح أنه إزاء استمرار العدوان والاحتلال والتطهير العرقي للأراضي المحتلة من أذربيجان لا يمكن اعتبار الترتيب لأي شكل من أشكال عمليات التصويت في تلك الأراضي صحيحا من الناحية القانونية ولا يمكن بأي شكل من الأشكال أن يترتب عليها فرض حل أُحادي الجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد